美國賤賣豪宅10大樣板
出租政府所有權(quán)房產(chǎn)? ????美國房地產(chǎn)市場仍然在掙扎反彈中,而房屋租賃市場的表現(xiàn)則強勁得多。這一抹細微的亮色可能預(yù)示著數(shù)十萬待售的低價政府所有權(quán)房產(chǎn)將會找到出路。 ????管理著抵押貸款融資巨頭房利美(Fannie Mae)和房地美(Freddie Mac)的聯(lián)邦住房金融機構(gòu)(The Federal Housing Finance Agency),正在考慮向投資者出售其庫存(大多數(shù)通過取消抵押房產(chǎn)贖回權(quán)而獲得),希望投資者再將這些和房產(chǎn)銷售或者出租,從而能夠幫助穩(wěn)定房地產(chǎn)市場。 ????無需多說,這類房產(chǎn)中的大部分都集中在受房地產(chǎn)危機打擊最嚴重的區(qū)域,比如內(nèi)華達州、亞利桑那州和加利福尼亞州。在這些市場,出租空置率比全國平均水平9.2%要高出許多。 ????我們在房地產(chǎn)網(wǎng)站Trulia.com的協(xié)助下為您列出了如下可供租用的房屋樣板以及這些房產(chǎn)集中分布的十大城市。 |
Government-owned homes: For rent? ????U.S. home sales are still struggling to rebound, but the rental market has been much more resilient. And it's this narrow bright spot that may suggest one prescription for the hundreds of thousands of government-owned homes for sale at deep discounts. ????The Federal Housing Finance Agency, which regulates mortgage finance giants Fannie Mae and Freddie Mac, is considering proposals for selling its inventory (most of which was acquired through foreclosures) to investors. The hope is that they would in turn sell or rent them out and potentially help stabilize the housing market. ????Needless to say, most of these homes are concentrated in regions hit hardest by the housing crisis -- Nevada, Arizona and California. And they're in markets where the rate of vacancies for rentals is largely higher than the national average of 9.2%. ????With the help of Trulia.com, here's a sampling of homes that could go up for rent, and the top 10 metro areas where these properties are clustered. |
拉斯維加斯-帕拉代斯,內(nèi)華達州 地區(qū)出租空置率:13.3% 地區(qū)住宅價格與峰值相比下降:59.6% 住宅銷售價格:65,000美元,或預(yù)計每月還貸382美元 特色:該獨棟住宅建于1970年,三臥兩衛(wèi) |
Las Vegas-Paradise, Nevada Area rental vacancy rate: 13.3% Area home price drop since peak: 59.6% Home sale price: $65,000 or an estimated payment of $382/month Features: Three-bedroom, two bathroom single-family home built in 1970 |