5大樓市泡沫,中國(guó)榜上有名
????中國(guó) ????中國(guó)是全球第二大經(jīng)濟(jì)體中,大多數(shù)中國(guó)人都認(rèn)為房地產(chǎn)是最安全的投資品種,而這種觀點(diǎn)正在不斷地推高房?jī)r(jià)。 ????11月份最新發(fā)布的房地產(chǎn)數(shù)據(jù)顯示,9月份房?jī)r(jià)漲速是近三年來(lái)最快的。北京、上海和深圳房?jī)r(jià)較上年同期分別上漲了16%、17%和20%。 ????很多人擔(dān)心泡沫正在中國(guó)樓市內(nèi)部醞釀,但與2000-2009年代初期美國(guó)樓市泡沫不同,中國(guó)的住宅按揭貸款債務(wù)仍相對(duì)較低。中國(guó)人愛(ài)儲(chǔ)蓄,總是把錢存入樓市,而不是股市。 ????中國(guó)政府一直在嘗試抑制房?jī)r(jià),但房?jī)r(jià)仍然在持續(xù)上漲,官員們正在考慮是否應(yīng)讓銀行設(shè)定自己的利率,增加競(jìng)爭(zhēng)。 |
????China ????In the world's second-largest economy, a view by most Chinese that real estate is one of the safest investments has helped fuel a surge in home prices. ????In September, prices rose at the fastest pace in almost three years, according to the latest housing data released in November. In Beijing, prices rose by 16%, Shanghai 17%, and Shenzhen 20% from a year earlier. ????Many fear that bubbles are brewing within China's housing market, but unlike the housing bubbles seen in the U.S. in the early 2000s, residential mortgage debt remains relatively low. The Chinese are big savers who often store their money in real estate vs. the stock market. ????China's government has tried to bring prices down, but they keeping going up, and officials are considering whether they should allow banks to set their own interest rates to create more competition. |