從美劇到脫口秀:美電視大餐加快涌入中國(guó)
????你接觸的中國(guó)人越多,你就能更加深切地感受到美國(guó)電視節(jié)目在中國(guó)的受歡迎程度。去年,幾位中國(guó)朋友突然問(wèn)我(因?yàn)槲沂敲绹?guó)人),“你知道《生活大爆炸》嗎?”我回答說(shuō),我不僅知道,而且這部情景喜劇其實(shí)是我叔叔執(zhí)導(dǎo)的。他們被震住了。這是最受人喜愛(ài)的美劇。也許我可以從內(nèi)部給他們搞點(diǎn)什么東西? ????只要在搜狐觀看兩三個(gè)節(jié)目,你就會(huì)很快明白為什么它的視頻網(wǎng)站如此成功。它的界面與奈飛公司(Netflix)類似,非常直觀;廣告支持的視頻服務(wù)意味著,觀眾不必刷卡購(gòu)買;甚至連電影的插播廣告也受到了限制,只有6個(gè)時(shí)長(zhǎng)12秒的短廣告。觀看電視劇集時(shí),我只需要耐著性子看完一個(gè)15秒的廣告。一整套服務(wù)都非常流暢,與美國(guó)的觀看體驗(yàn)一樣完美。 ????這就是為什么美國(guó)電視節(jié)目將持續(xù)涌入中國(guó)的原因之一。中國(guó)的在線視頻技術(shù)日臻完善,市場(chǎng)正在走向成熟,觀眾人數(shù)巨大。越來(lái)越多的中國(guó)觀眾都渴望能享受到美國(guó)的電視文化大餐。(財(cái)富中文網(wǎng)) ????譯者:葉寒 |
????You get a sense for the popularity of U.S. hits the more Chinese people you talk to. Last year a couple of Chinese friends asked me out of the blue, because I'm American, "Do you know The Big Bang Theory" (Shenghuo Da Baozha)? I told them not only did I know it, but my uncle directed the show. They were shocked. It was their favorite show. Maybe I could get them some swag? ????After watching a couple of shows on Sohu, you quickly understand why its video site is so successful. The interface is intuitive like Netflix's (NFLX), the ad-supported service means you don't need to fork over a credit card, and even the commercials are limited to half a dozen 12-second spots in films. Watching television episodes, I only have to sit through one 15-second ad in the beginning. The whole service feels as seamless as anything in the U.S. ????That's in part why American shows will continue finding their way into China. The technology is here. The market is maturing. The audiences are huge. And viewers are beginning to demand American fare. |