2014年大數(shù)據(jù)行業(yè)最頂尖的人才有哪些?《財富》選出20位明星
????CloudFlare聯(lián)合創(chuàng)始人米歇爾?扎特琳 ????如果說互聯(lián)網(wǎng)也有它自己的中央情報局,那么這塊招牌可能要落到CloudFlare公司身上。這家舊金山的公司監(jiān)控著全球5%的網(wǎng)絡(luò)流量。公司創(chuàng)始人之一米歇爾?扎特琳2009年在哈佛大學(xué)(Harvard University)遇到了另外兩個合作伙伴——馬休?普林斯和李?霍洛維,并于同年創(chuàng)辦了這家公司。CloudFlare扮演了一個網(wǎng)站與惡意用戶之間的緩沖區(qū)的角色。如果CloudFlare判定一名用戶為友好用戶,它就會加快他所享受的服務(wù)的速度。如果它判定一名用戶為垃圾郵件發(fā)送者或者機器人程序,它就會降低他的服務(wù)速度,或者是要求對方輸入驗證碼。扎特琳表示:“十年以前,我知道我想成為一個大而重要的團隊的一份子,但當(dāng)時我并不確切地知道這意味著什么。但是現(xiàn)在我感到很幸運,因為我找到了CloudFlare。我想象不出還有比幫助客戶更好地經(jīng)營他們的業(yè)務(wù)更好的事了?!薄猄halene Gupta |
????Michelle Zatlyn, Co-founder, CloudFlare ????If the Internet had its own Central Intelligence Agency, it would probably be CloudFlare, a San Francisco company that sees 5% of the world’s Internet traffic. Co-founder Michelle Zatlyn met her partners Matthew Prince and Lee Holloway at Harvard Business School and started the company in 2009. It acts as a buffer between websites and malicious users: if CloudFlare identifies a user as friendly, it speeds up their service. If it determines that user to be a spammer or a bot, it slows their service or introduces a CAPTCHA has a hurdle. Zatlyn focuses on making CloudFlare accessible and is working to expand its reach. “Ten years ago, I knew I wanted to be part of a team that was big and important," she says. "I didn’t know what that meant, but I feel really lucky that I found CloudFlare. I can’t imagine doing anything better than helping customers run their business better." —Shalene Gupta |
-
熱讀文章
-
熱門視頻