馬云力主建立完全自由的貿(mào)易平臺
??????????????????????????????? 他正在對西方的保護主義言論進行抨擊。
?
在專門向《財富》雜志(Fortune)提供的G20峰會最新宣傳視頻中,馬云重述了他對于沒有稅務和海關(guān)手續(xù)的在線世界貿(mào)易平臺的支持。G20峰會即將在中國舉辦。他將這一平臺稱為世界電子貿(mào)易平臺,即e-WTP。 馬云問道:“如果我們可以利用新技術(shù),使10億、20億甚至30億人,能夠參與貿(mào)易,會怎么樣?” G20峰會將于下個月,在阿里巴巴的總部杭州市舉辦。馬云計劃游說世界最大經(jīng)濟體的代表,支持他的愿景。 不出意外,這應該是馬云想象中的在線世界。沒有國境的限制和繁雜的海關(guān)手續(xù)。他所想象的市場,將被原始的貿(mào)易形態(tài)所取代,特別是有益于中國數(shù)千萬小賣家和交易商的貿(mào)易方式。 馬云從今年年初開始,便一直在提議建立這樣一個在線交易平臺。 在3月份的一次中國互聯(lián)網(wǎng)會議上,他批評世界貿(mào)易組織等貿(mào)易協(xié)定,一味迎合最大的跨國公司,而不是發(fā)展中國家的中小企業(yè)。據(jù)新華社報道,馬云稱:“貿(mào)易集團通常被用于加劇貿(mào)易保護主義,而不是作為驅(qū)動力量。” 馬云的舉措符合阿里巴巴海外擴展的利益,因為盡管中國消費者增長依舊強勁,但潛力畢竟有限。未來幾年,阿里巴巴的核心增長將取決于中國消費者財富的穩(wěn)步增長。但海外擴張也已經(jīng)提上了公司的日程。 馬云關(guān)于在線世界貿(mào)易中心的理念,獲得了中國黨媒的支持,這意味著中國決策者也渴望推動建立一個這樣的平臺。 隨著中國經(jīng)濟從重工業(yè)向服務經(jīng)濟轉(zhuǎn)型,為中國賣家提供更大的市場,將對整個經(jīng)濟具有積極意義。 但在今年美國總統(tǒng)大選中,這些賣家也成了貿(mào)易保護主義言論攻擊的目標。 過去十五年,在發(fā)達國家的制造業(yè)重鎮(zhèn)衰敗的同時,中國的小型制造商卻在持續(xù)成長。美國許多城鎮(zhèn)的工業(yè)衰退的時間,恰逢2001年中國加入世界貿(mào)易組織?,F(xiàn)在,人們開始重新關(guān)注世界貿(mào)易協(xié)定的后果。 正是在這樣的背景下,馬云才會為更自由的在線貿(mào)易積極游說。但他的這些努力,可能會淹沒在選舉年份的喧囂當中。(財富中文網(wǎng)) 譯者:劉進龍/汪皓 |
In a new promotional video for the upcoming G-20 Summit in China provided exclusively to?Fortune, Ma repeats his support for an online global trading platform free of tax and customs procedures. He calls it an Electronic World Trade Platform, e-WTP. “What if we can use a new technology to enable 1- 2- 3-billion people to do trade?” Ma asks. The G-20 meeting is being held in Alibaba’s home city of Hangzhou next month. Ma plans to lobby representatives of the world’s biggest economies to back his vision. Perhaps unsurprisingly, this is the online world Jack Ma imagines. Free of borders and cumbersome customs procedures. He envisions a marketplace replaced by raw trade, especially the kind that will benefit China’s tens of millions of small sellers and traders. Ma has been proposing the online exchange since earlier this year. At a Chinese internet conference in March, he criticized trade agreements like the World Trade organization for catering to mostly large multinationals instead of smaller and medium-sized businesses in the developing world. “Trade blocs are often used to advance protectionism rather than as enablers,” he said,?according to Xinhua. Ma’s push is aligned with Alibaba’s own interests in expanding overseas, as Chinese?consumer growth remains strong?but ultimately limited. Alibaba’s core growth will come from a steady increase in wealth among Chinese consumers over years to come. But overseas expansion is high on the company’s agenda. Ma’s comments on an online global selling hub havereceived?support?from?the Communist Party-aligned press in China, suggesting Chinese policymakers are desiring the same thing. A larger market for Chinese sellers would be a positive for the larger economy as it transitions away from heavy industry. But those same Chinese sellers are in the cross-hairs of U.S. presidential election protectionist trade talk. For a decade and a half, smaller Chinese manufacturers have grown as manufacturing towns in the?developed world have shrunk. The timing of many U.S. towns’ loss of industry perfectly aligns with China’s admission into the World Trade Organization in 2001. There is now a renewed focus on the consequences of global trade agreements. It’s against this backdrop that Ma is lobbying for freer online trade. But in an election year, they may be drowned out. |