票房創(chuàng)最高紀錄 迪士尼今年怎么做到的?
距離2016年底還有兩個月,華特迪士尼已霸氣盡顯,累計票房有望創(chuàng)造好萊塢的年度最高紀錄。 今年是迪士尼史上票房最高的一年,也一直堅持擅長之道:穩(wěn)步發(fā)行一系列叫座又叫好的漫畫改編電影,同時依托旗下皮克斯動畫工作室創(chuàng)作更新更勁爆的大片。 上周三,迪士尼宣布,截至11月初,今年全球票房已達到58.5億美元,不但創(chuàng)該司史上最高紀錄,而且和去年美國傳媒巨頭康卡斯特旗下環(huán)球影業(yè)(將近69億美元)創(chuàng)造的年度最高票房僅相差約10億美元。迪士尼今年還有幾部大片即將上映,所以超越環(huán)球影業(yè)的紀錄應(yīng)該輕而易舉。 首先是剛上映就掌聲一片的《奇異博士》。這部迪士尼發(fā)行的影片由該司旗下漫威影業(yè)制作,上周末在美國以外市場剛上映就勁收8800萬美元。該片本周末才會在全球第二大電影市場中國上映,所以票房成績實屬驚人,這周末也會在美國開畫。這部奇幻動作片口碑上佳,美國影評網(wǎng)站爛番茄評分高達91%,有可能成為迪士尼和漫威又一部大賣影片。 今年夏季,迪士尼已經(jīng)斬獲頗豐。據(jù)亞馬遜旗下票房計算網(wǎng)站Box Office Mojo統(tǒng)計,漫威的《美國隊長3:英雄內(nèi)戰(zhàn)》全球票房高達11.5億美元,成為今年以來最高票房影片,皮克斯出品的《海底總動員2:多莉去哪兒》和《瘋狂動物城》全球票房均為10.2億美元。再加上今年4月上映的真人版動畫電影《森林王子》(票房9.66億美元),今年前六大高票房影片之中,迪士尼已經(jīng)包攬其四。 不過,今年迪士尼也有一些表現(xiàn)不及預(yù)期的作品,比如《愛麗絲夢游仙境2:鏡中奇遇記》票房慘敗。根據(jù)經(jīng)典童話改編的《圓夢巨人》和翻拍片《彼得的龍》也沒能從大片云集的暑期檔中殺出重圍。 迪士尼還有一部備受期待的動畫電影即將登場,即本月23日將上映的《海洋奇緣》。這部歌舞動畫片以一位玻里尼西亞公主為主人公,請來了人稱“巨石”的道恩·強森加盟出演。這部影片的音樂團隊還囊括了2016年格萊美最佳音樂劇專輯得主——《漢密爾頓》的編劇之一林-曼努爾·米蘭達。 緊接著,下月迪士尼還會再度乘超人氣電影的東風(fēng),首次推出借力星戰(zhàn)的《俠盜一號:星球大戰(zhàn)外傳》。上映時間為12月16日,距《星球大戰(zhàn)7:原力覺醒》上畫恰好將近一年,目前《原力覺醒》已創(chuàng)下票房記錄,有望成為美國史上最高票房的影片。迪士尼本周三稱,《原力覺醒》在全球的放映持續(xù)到2016年,所以超過20億美元的全球票房中約有7.36億美元計入了今年。 《俠盜一號:星球大戰(zhàn)外傳》的票房可能達不到《原力覺醒》的水平,因為內(nèi)容是星戰(zhàn)主線之外一系列新角色的故事。但星戰(zhàn)系列人氣爆棚,這部蹭上熱點的外傳票房非常有保證。 隨著最后兩個月大片連連,迪士尼刷新年度票房記錄幾乎十拿九穩(wěn)。剩下的問題只有一個:迪士尼2016年的票房到底能沖多高?(財富中文網(wǎng)) 譯者:Pessy 審校:夏林 | With nearly two more months left in 2016, Walt Disney looks primed to blow away the Hollywood record for yearly box-office haul. This year is already Disney’s biggest ever at the box office, as the studio has kept up what it does best: releasing a steady stream of comic book adaptations that are popular with fans and critics alike, while also relying on the past success of its Pixar franchises to create newer, bigger blockbusters. Walt Disney Studios announced on Wednesday that it’s officially set a personal record with $5.85 billion in global movie ticket sales through the start of November. That total puts Disney roughly $1 billion behind the all-time yearly record for global box office receipts set last year by Comcast’s Universal (nearly $6.9 billion), a number the “Mouse House” should easily top with a handful of major releases still yet to hit theaters. First up is Doctor Strange, the latest critically-acclaimed release from Disney’s Marvel Studios that pulled in $88 million in its overseas opening this past weekend—an impressive total considering the film doesn’t open in China, the world’s second-largest movie market, until this weekend. Doctor Strange also opens in the U.S. this weekend and the movie’s strong critical reception—including a 91% aggregate rating on Rotten Tomatoes—suggests it could be the latest box-office hit for Disney and Marvel. Disney already scored big over the summer with Marvel’s Captain America: Civil War, the year’s biggest movie so far, at $1.15 billion in global ticket sales. In fact, Civil War is one of three Disney movies to top $1 billion in global box office in 2016, joining Pixar’s Finding Dory and Zootopia (both made $1.02 billion globally), according to Box Office Mojo. And, with the live-action version of The Jungle Book ($966 million) that Disney put out in April, the studio already claims four of the six highest-grossing movies of the year. The studio also withstood its share of misses this year, though, including a massive flop in Alice Through the Looking Glass. The children’s book adaptation The BFG and the remake of Pete’s Dragon also underwhelmed at a summer box-office chock full of big-budget films. Disney still has another highly-anticipated animated feature waiting in the wings, with Moana due for release on Nov. 23. The film features a Polynesian princess and stars Dwayne “The Rock” Johnson, with songs co-written by Hamilton creator Lin-Manuel Miranda. Meanwhile, next month, Disney will again tap into a massively popular franchise with its first-ever standalone Star Wars spin-off movie: Rogue One: A Star Wars Story. That movie hits theaters on Dec. 16, which is almost exactly one year after the release of Star Wars: The Force Awakens, which blasted past box office records on its way to becoming the highest-grossing domestic release ever. In fact, because The Force Awakens remained in theaters around the world into 2016, roughly $736 million of the movie’s more than $2 billion global box-office haul counted toward Disney’s 2016 total, the company said on Wednesday. Rogue One isn’t necessarily expected to reach the same heights as The Force Awakens—it focuses mostly on a new set of characters outside of the main Star Wars narrative—but the franchise is so popular right now that the movie is almost certain to sell a huge number of tickets. With high expectations for its remaining 2016 releases, Disney is almost certain to set a new record for yearly box-office revenue. The only real question that remains is: How much bigger can Disney’s 2016 box office get? |