成人小说亚洲一区二区三区,亚洲国产精品一区二区三区,国产精品成人精品久久久,久久综合一区二区三区,精品无码av一区二区,国产一级a毛一级a看免费视频,欧洲uv免费在线区一二区,亚洲国产欧美中日韩成人综合视频,国产熟女一区二区三区五月婷小说,亚洲一区波多野结衣在线

立即打開
在好萊塢,兩性不平等依舊令人震驚

在好萊塢,兩性不平等依舊令人震驚

Christina Wayne 2017-03-07
在“浮華城”的每一個工作崗位上,女性都遠遠落后于男性,這讓人覺得不可理喻。

我在25年前進入娛樂行業(yè)。過去十年,我曾在國際電視臺AMC從事劇本節(jié)目制作,現(xiàn)在經(jīng)營著自己的制作公司Assembly Entertainment,與ITV Studios America建立了全面合作關(guān)系。我曾監(jiān)制過多部電視劇,包括《廣告狂人》(Mad Men)、《絕命毒師》(Breaking Bad)、《紐約神探》(Copper),以及即將在Showtime電視臺播出的《含笑上臺》(I’m Dying Up Here)。用“喜歡”都不足以代表我對這個職業(yè)的感情。我熱愛我的工作,并愿意為之努力。我非常幸運,能夠把自己熱愛的事情變成謀生的方式,并有機會與我敬佩和尊敬的人們共事。

但這份工作并不輕松,而其中最困難的部分,則要數(shù)這個行業(yè)內(nèi)嚴重的性別歧視。雖然金像獎會表彰當今最優(yōu)秀的男女演員,但最近的娛樂界不平等現(xiàn)象調(diào)查給出的統(tǒng)計數(shù)據(jù),卻令人感到擔憂、震驚和憤怒。在“浮華城”的每一個工作崗位上,女性都遠遠落后于男性,這讓人覺得不可理喻。

頂級女星的收入,僅有男性同行的40%。在當今時代,男女依舊沒有實現(xiàn)同工同酬,這確實非?;奶啤6钊司趩屎屠Щ蟮氖?,這個號稱進步的、富有遠見的行業(yè)竟然也會存在這種不合理的情況。

曾經(jīng)斬獲奧斯卡“小金人”的女演員娜塔莉?波特曼,與邁克?尼科爾斯、達倫?阿羅諾夫斯基和呂克?貝松等大導演有過合作,但她最近公開揭露,在電影《愛情無線牽》(No Strings Attached)中,她的片酬只有男主角艾什頓?庫徹的三分之一。

2014年索尼(Sony)電子郵件被黑,揭露出了更多不公平現(xiàn)象,其中《美國騙局》(American Hustle)的男演員(克里斯蒂安?貝爾和布萊德利?庫珀)獲得了電影9%的后端利潤,而女演員(詹妮弗?勞倫斯和艾米?亞當斯)卻只能得到7%。

在《福布斯》的2016年收入最高的10位演員榜單中,僅有兩位女演員上榜: 分別是詹妮弗?勞倫斯(第6位,4,600萬美元)和梅麗莎?麥卡西(第9位,3,300萬美元)。排在榜首的是男演員道恩?強森,收入6,400萬美元。但他甚至并不是票房最高的演員。獲得這一殊榮的是《美國隊長3:內(nèi)戰(zhàn)》(Captain America:Civil War)和《凱撒萬歲!》(Hail, Caesar)的主演斯嘉麗?約翰遜。但很可惜,她并沒能進入收入最高的10位演員排行。

以千禧一代為核心的傳媒公司Mic對2006年至2015年,每年票房最高的前25部電影的總票房進行了研究,得出的結(jié)論是,女性主演的賣座影片平均票房為1.26億美元,而男性主演的賣座電影平均票房只有8,000萬美元。

至于為什么多數(shù)人并不會因為娜塔莉?波特曼的片酬只有300萬美元而不是900萬美元感到不滿,原因是可以理解的。但隨著波特曼和珍妮弗?勞倫斯等女演員勇敢站出來揭露電影界薪酬差距的問題,為整個行業(yè)內(nèi)不同崗位的女性如何應(yīng)對這個問題指明了方向。

2002年,南加州大學(University of Southern California)受圣丹斯協(xié)會(Sundance Institute)和女性電影人(Women in Film)委托,對前100部票房最高的影片中由女性執(zhí)導的電影數(shù)量進行了研究。研究結(jié)果?只有7.3%。他們還發(fā)現(xiàn),在2014年票房最高的影片中,由女性執(zhí)導的電影僅占1.9%。女性工作機會的日益惡化,以及電影行業(yè)男女之間的薪酬不平等,使許多人意識到,好萊塢出現(xiàn)了嚴重的問題,女性進入娛樂業(yè)面臨著顯而易見的障礙。

約一年前,一批制片人、演員、電影公司老板、導演和編劇共同創(chuàng)建了REFRAME,其前身是由圣丹斯協(xié)會和女性電影人聯(lián)合成立的“系統(tǒng)性改變項目”(Systemic Change Project)。這個行業(yè)組織旨在增加臺前幕后的女性就業(yè)機會,并確保她們得到與男性平等的報酬。REFRAME的成員一直在參加各種研討會,了解為什么電影行業(yè)會存在如此巨大的差距,以及不同公司如何從各個層面解決這個問題。該組織會對成員進行培訓,指導如何創(chuàng)建導師項目和增加女性招聘。這無疑是朝著正確方向邁出的重要一步。

但最重要的問題是,為什么在這樣一個創(chuàng)造性的行業(yè)會存在性別歧視。我并不認為行業(yè)內(nèi)的人們某天早上醒來,突然決定要實行性別歧視,視其他女性都低人一等。事實上,我相信多數(shù)人都認為在招聘和做生意方面,自己是公平的,開明的。問題出在潛意識層面,源于我們所處的性別歧視的社會,使所有人都暴露于持續(xù)的性別歧視的信息當中。這些信息深深植根于我們的思維方式,我們甚至沒有意識到它對我們的影響。這種情況被稱作“無意識偏見”。

第一次聽到這種說法和知道它的含義時,我的第一反應(yīng)是抗拒。我怎么可能有性別歧視?我本身就是女性,是一位自稱的女權(quán)主義者,而且經(jīng)營著自己的公司。我聘用了許多女性,支持她們成長,為她們提供上升的空間。但后來我開始發(fā)現(xiàn)了自己的某些思想,這讓我意識到,我也未能幸免,正在做出性別歧視的決定。我知道自己在工作中存在無意識偏見,于是開始了解它如何影響我的招聘決策或者我做生意的方式。

舉個例子:當我需要為正在制作的一部電視劇列出一份編劇或?qū)а菝麊螘r,我會在寫完之后甚至經(jīng)常在一位同事的提醒下,才會意識到,我寫的名單里全是白人男性的名字。我是有意漏掉那些同樣才華橫溢、經(jīng)驗豐富的女性或少數(shù)族裔嗎?當然不是,但在考慮編劇或?qū)а輹r,我的大腦習慣于首先想到白人男性,因為我每天看到或聽到的從事這些職業(yè)的都是白人男性。

所以,在對自己的無意識偏見有更清楚地了解之后,現(xiàn)在我的編劇和導演名單中會包括同樣具有才華的男性和女性。我會確保關(guān)于招聘和做生意的決定,純粹基于能力和是否適合項目,不會被成長過程中所接收的信息影響。更清楚地了解自己的偏見,還幫助我在面對事關(guān)自己的問題時,勇敢說出自己的不滿。

最近,一家電視網(wǎng)邀請我與一位沒有經(jīng)驗的制片人合作,因為他把一部電視劇的創(chuàng)意賣給了這家電視網(wǎng)。在即將簽署項目協(xié)議的時候我才注意到,這位男性制片人每集的薪酬遠遠高于我的薪酬,雖然他們之所以聘請我參與這個項目是因為我在電視劇制作方面更有經(jīng)驗。這位男性制作人之前從沒有過制作一小時電視劇的經(jīng)驗,而我已經(jīng)制作過九部電視劇。如果是在過去,我可能會選擇默不作聲,不會糾葛于這種不公平,但現(xiàn)在我為自己勇敢地站了出來,告訴他們我們的報酬應(yīng)該相同。最后這家電視網(wǎng)和電視臺都同意了我的要求。

要始終支持自己認為正確的事情,并希望其他人會同意你的觀點。下一次,當你發(fā)現(xiàn)自己拒絕了一位女同事的建議或意見,但后來你卻同意了一位男同事的相同言論時;當你排斥一位與團隊中的男性水平相當甚至更為出色的女性,卻沒有正當理由時;或者當你需要填補某個職位空缺或者需要談判某項交易,但有人認為其中存在性別歧視或不公平時,請盡量不要有抵觸心理。你應(yīng)該認真思考一下在你的思維方式中根深蒂固的無意識偏見,然后努力弄清楚如何作出決策。思考之后的結(jié)果,或許會讓你大吃一驚,就像當初的我一樣。(財富中文網(wǎng))

譯者:劉進龍/汪皓

本文作者克里斯蒂娜?韋恩是Assembly Entertainment的創(chuàng)始人兼CEO。她將在2017年春啟動Televisionschool.com在線課程。

I began my career in the entertainment industry over 25 years ago. Over the last decade, I’ve run scripted programming at AMC, an international TV studio, and I’m currently running my own production company, Assembly Entertainment, with an overall deal at ITV Studios America. I’ve overseen and produced shows including Mad Men, Breaking Bad, Copper, and the upcoming Showtime series, I’m Dying Up Here. To say I love my job is an understatement. I work hard and am passionate about what I do. I’m very fortunate that I get to make a living doing something I love with people whom I admire and respect.

What I do is hard, though, and the hardest part is navigating the tricky waters of sexism that exists in the business. As the Academy honors today's tip actors and actresses, recent findings about inequality in the entertainment business show statistics that are grim, shocking, and infuriating. Women lag absurdly far behind men in every Tinseltown gig.

Top actresses make about 40 cents on the dollar compared with their male counterparts. Of course it’s absurd in this day and age that women and men aren’t paid the exact same amount for the same job. It’s even more frustrating and confusing when it occurs in an industry that claims to be progressive and forward-thinking.

Academy-Award-winning actress Natalie Portman, who has worked with directors such as Mike Nichols, Darren Aronofsky, and Luc Besson, recently went public with the fact that she was only paid a third of what Ashton Kutcher was paid for the film they co-starred in, No Strings Attached.

The Sony email hacks of 2014 revealed more of the same, with American Hustle's male stars (Christian Bale and Bradley Cooper) getting 9% of the backend profits on the film, while the female stars (Jennifer Lawrence and Amy Adams) got only 7%.

On Forbes' list of the 10 highest-paid actors of 2016, only two women were listed: Jennifer Lawrence (No. 6) at $46 million and Melissa McCarthy (No. 9) at $33 million. The highest-paid actor, Dwayne Johnson, came in at $64 million. He wasn’t even the actor with the highest-grossing movie. That was Scarlett Johansson, who starred in both Captain America: Civil War and Hail, Caesar. But nowhere is she on the list.

Mic, a millennial-focused media company, looked at the box office grosses of the top 25 highest-earning films each year from 2006 to 2015, and concluded that box office hits with female protagonists grossed on average $126 million, while box office hits with male protagonists only made on average $80 million.

It’s understandable why most people wouldn’t cry a river over Natalie Portman making $3 million instead of $9 million for a film. But with actresses like her and Jennifer Lawrence finally speaking out about the pay gap issue for those on the big screen, a light is beginning to shine on how women across all jobs in the industry are dealing with the issue.

In 2002, the University of Southern California was commissioned by the Sundance Institute and Women in Film to look at how many of the top-100-grossing films were directed by women. Their findings? Just 7.3%. Then, they found that, in 2014, only 1.9% of the top-grossing films were directed by women. The worsening job opportunities for women, and the pay disparity between men and women in the industry, have prompted many to realize that something is seriously wrong in Hollywood, and that there are definite barriers for women entering the entertainment business.

About a year ago, a group of producers, actors, studio heads, directors, and writers got together and created REFRAME, formerly called the Systemic Change Project, which was founded by Sundance and Women in Film. It’s an industry group committed to getting more women hired in front of and behind the camera, and ensuring they're paid equally to men. Members of REFRAME have been attending workshops to learn why such a vast divide exists and how to address it on all levels at different industry companies. It trains members on how to create mentorship programs and increase female hiring. It’s certainly a step in the right direction.

The biggest question of all is why this sexist dynamic exists in the first place in a creative business. I don’t think men or women who work in the industry wake up in the morning and decide to be sexist and treat other women as their inferiors. In fact, I believe most people think they are being fair and open-minded when it comes to hiring and making deals. The issue happens on a more subconscious level and begins with being raised in a sexist society that exposes people to consistent sexist messaging. These messages are so engrained in our way of thinking that we aren’t even aware of how it affects us. It’s called unconscious bias.

When I first heard this term or began to understand what it meant, my first reflex was to be defensive. How could I be sexist? I’m a woman, a self-professed feminist, who runs my own business. I’ve hired lots of women, supported their growth, and promoted them. But then I started to catch myself doing things—thinking things that made me realize I was falling into the trap of making sexist decisions. I became aware of my own unconscious bias at work and began to understand how it has affected my hiring decisions or the way I approach deals.

Here’s an example: When I need to come up with a list of writers or directors for a TV series I’m producing, I write out the list only to realize afterward—or, more likely, am alerted of it by one of my colleagues—that the list is entirely made up of white male names. Did I intentionally leave off equally talented and experienced women or minorities? No, but my brain is conditioned to think of white males when the idea of a writer or director comes up, because that is who I see and hear about working in the business.

So now, as I’m becoming more aware of my own unconscious bias, I make lists of writers and directors who are equally talented men and women. I make sure my decisions on hiring and deal-making are based purely on talent and the right fit for the project, and are not tainted by vestiges of messaging I grew up with. Being more aware of my own bias has helped me speak up when it comes to my own deal-making.

Recently, I was asked by a network to partner with an inexperienced producer, who had sold them an idea for a TV series. As the deal was closing for the project, it was brought to my attention that the male producer was going to receive substantially more per episode than I was, despite the fact that I was hired for the project because I was the more experienced producer. In fact, this producer had no previous experience making one-hour series, when I had nine TV series under my belt. In the past, I might have just let this inequality go without saying anything, but I stood up for myself and made it clear that we had to be paid the same fee. The network and studio agreed.

Always stand up for what you believe is right, and hopefully others will agree. And, the next time you find yourself dismissing a suggestion or a comment by a female colleague, when moments later you agree with the exact same sentiment said by a male colleague; you marginalize the woman on a team who is the same level or superior to the men on the team, and there's no good reason why; or a job needs to be filled or a deal is being negotiated and someone suggests that it’s sexist or unequal, try not to get defensive. Instead, take a moment and think of all of the unconscious bias that has been ingrained in your way of thinking, and try to understand how it shapes your decision-making. You might be surprised, like I was, by what you find.

Christina Wayne is the founder and CEO of Assembly Entertainment. She is launching Televisionschool.com, online classes, in the spring of 2017.

掃描二維碼下載財富APP
欧美一性一乱一交一视频| 亚洲国产tv在线观看| 色丁狠狠桃花久久综合网| 午夜福利国产成人A∨在线观| 国产亚州精品女人久久久久久| 影音先锋女人av鲁色资源网站| 亚洲成A人片在线观看日本| 在线观看无码视频| 国产成人毛片亚洲精品不卡| 亚洲AV无码成人精品区日韩| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天不| 国产欧美综合在线观看| 午夜福利av无码一区二区| 日韩精品久久无码人妻中文字幕| 国产高清乱码又大又圆| 国产精品成人一区二区三区视频| 91精品人妻一区二区三区蜜桃| 在线观看最新国产专区| 曰韩亚洲AV人人夜夜| 久热这里只精品99国产6| 亚洲午夜国产精品无码老牛影视| 国产制服丝袜一区二区三区 | 亚洲日产乱码一二三区别| 国产无遮挡色视频在线观看| 精品久久久久久亚洲综合网| 99精品久久久中文字幕| 老湿亚洲永久精品ww47| 四虎国产精品永久在线乐播| 一本久道久久综合狠狠爱| 国产区视频在线观看日韩午夜三级| 亚洲av无码专区在线观看素人| 亚洲人成影院在线播放高清| 久久久久久精品免费免费99久久国产综合| 亚洲日韩区在线电影| 国产v片在线播放免费无遮挡| 全部古装A级毛片在线播放| 少妇极品熟妇人妻| 日韩毛片免费看九九久久精品国产| 特级做A爰片毛片A片免费| 国产午夜无码精品免费看| 夜夜天天狠狠偷偷青青久久|