利比亞眼下的奴隸交易
CNN本月初報(bào)道,滯留在利比亞的移民和難民正被賣作奴隸。 穆阿邁爾·卡扎菲倒臺后利比亞政府陷入分裂,再加上尼日利亞人的涌入,導(dǎo)致困在利比亞的人員遭強(qiáng)行扣留,某些情況下會被賣作奴隸或娼妓。 國際移民組織發(fā)言人倫納德·道爾對半島電視臺表示:“這似乎駭人聽聞,但千真萬確。出現(xiàn)[奴隸貿(mào)易]的原因是利比亞很大一片地區(qū)實(shí)際上都不受法律管轄。” 過去三年中,每年都有超過15萬移民和難民穿過利比亞前往歐洲,希望藉此開始新生活。這條路線危險(xiǎn)重重。四年來,每年都有逾3000人葬身地中海。 最近,在意大利方面幫助下,利比亞海岸警衛(wèi)隊(duì)一直在攔截前往歐洲的偷渡船。據(jù)估計(jì),現(xiàn)在可能有40-100萬移民困在利比亞,這些無力自保的民眾成了走私犯和其他犯罪分子的“獵物”,被搶劫、強(qiáng)奸和殺害。 聯(lián)合國人權(quán)事務(wù)高級專員扎伊德?拉阿德?阿爾·侯賽因今年9月發(fā)表聲明稱:“在這些法律無法觸及的隱匿角落,我們甚至無法猜到移民遭受暴行的程度。在卡扎菲時(shí)代,整個(gè)利比亞的移民情況就很差,他倒臺后的局面更是糟糕透頂。” 誰在利比亞買奴隸? 目前無法把人送到歐洲去的走私犯強(qiáng)行扣留了這些移民,后者往往傾家蕩產(chǎn)來買一條出路。在倉庫超員或者移民再也沒錢給走私犯時(shí),有些就被賣作了奴隸。 在CNN播放的錄像中,一名男子在利比亞夜間的“拍賣”中以400美元的價(jià)格被賣到農(nóng)場做工。這次報(bào)道激起了全世界的憤慨,國際組織現(xiàn)在正在設(shè)法調(diào)查這一問題,并設(shè)法轉(zhuǎn)移滯留移民。 上周三,近250名尼日利亞移民返回了祖國。尼日利亞官員一直在跟國際移民組織合作,他們告訴CNN,去年共有5000名尼日利亞人從利比亞返回家園。 誰是薩穆埃爾·埃托奧? 隨著報(bào)道利比亞奴隸交易的新聞機(jī)構(gòu)增多,此事引起了多位知名人士的關(guān)注。相關(guān)報(bào)道經(jīng)常會提到一位職業(yè)足球運(yùn)動員的名字。 喀麥隆前足球運(yùn)動員薩穆埃爾·埃托奧曾在切爾西、國際米蘭和巴塞羅那司職前鋒。最近有傳聞?wù)f,他包下了一架飛機(jī),用于把移民從利比亞送回他們祖國。 埃托奧上周三否認(rèn)了此事,但同時(shí)呼吁他的同胞“現(xiàn)在就行動起來,防止其他兄弟被剝奪他們應(yīng)有的尊嚴(yán)”。 還有許多名人和公眾人物對利比亞的奴隸交易表示譴責(zé),其中包括民權(quán)活動家阿爾·夏普頓、女演員泰莎·湯普森以及流行歌手Common和法瑞爾·威廉姆斯。 唐納德·特朗普總統(tǒng)怎么說 雖然美國總統(tǒng)唐納德·特朗普未針對有關(guān)利比亞的報(bào)道發(fā)表評論,但在CNN就奴隸貿(mào)易做出報(bào)道后,他確實(shí)在推特上表示CNN International散布“假新聞”。 利比亞媒體緊抓這句話不放,并用它來斥責(zé)CNN關(guān)于利比亞奴隸交易的報(bào)道“很丟人”。 一位利比亞主持人說:“CNN報(bào)道利比亞出現(xiàn)奴隸交易的消息,很可能是為了達(dá)到不可告人的政治目的?!边@位主持人還說,報(bào)道出現(xiàn)僅一天后特朗普就發(fā)表了上述評論,這著實(shí)引人關(guān)注。 怎么幫忙 正如Bustle.com上的一篇貼子所說,阻止利比亞的奴隸買賣有幾種方法。該貼得到許多人點(diǎn)贊,也讓更多人意識到世界上約有4000萬人正在遭受奴役。 支持正在利比亞開展工作的國際移民組織,幫他們保護(hù)在利移民。向Free the Slaves、End Slavery Now以及Polaris Project捐款也能幫助那些在全球范圍內(nèi)致力于終結(jié)奴隸制度的人。 想助一臂之力的人還可以呼吁聯(lián)合國在利比亞進(jìn)行徹底調(diào)查,同時(shí)敦促美國駐聯(lián)合國大使妮基?海莉推動聯(lián)合國迅速采取有力措施來解決這個(gè)問題。 支持聯(lián)合國難民署、聯(lián)合國世界糧食計(jì)劃署、樂施會、救助兒童會和無國界醫(yī)生組織等機(jī)構(gòu),它們正在從諸如“極度貧窮和流離失所”等根源上,來消除奴隸制度,并為難民和其他弱勢群體提供幫助。 另一項(xiàng)建議是,如果希望幫助制止利比亞的奴隸交易,就應(yīng)該讓企業(yè)負(fù)起責(zé)任。舉例來說,有報(bào)道稱,走私犯據(jù)說在Fackbook上散布遭強(qiáng)行扣留的移民的影像。這倒成了一個(gè)渠道——想為此出力的人可以去尋找那些與供應(yīng)鏈奴隸勞工現(xiàn)象作斗爭的公司。(財(cái)富中文網(wǎng)) 譯者:Charlie 審校:夏林 |
Migrants and refugees stuck in Libya are being sold into slavery, CNN reported earlier this month. The combination of Libya’s splintered government in the wake of Muammar Gaddafi’s fall and the influx of people from Nigeria has led to a situation where stranded men and women are being held against their will and, in some cases, sold into slavery or prostitution. “As shocking as it seems, it’s indeed true. The reason [the slave trade] can happen is because there is really no rule of law across much of Libya,” Leonard Doyle of the International Organization of Migration told Al Jazeera. Each year for the past three years, more than 150,000 migrants and refugees have crossed into Europe from Libya in hopes of making their way to a new life. It’s a treacherous journey. More than 3,000 people have drowned each of the past four years trying to cross the Mediterranean Sea. Recently, with help from Italy, the Libyan coast guard has been capturing vessels smuggling people into Europe. It’s estimated that between 400,000 and 1 million migrants may now be trapped in Libya, where the vulnerable population is preyed upon by smugglers and other criminal elements who rob, rape, and murder them. “We cannot even guess the scale of the abuses inflicted on migrants in all these hidden places, untouched by the rule of law,” U.N. human rights commissioner Zeid Ra’ad Al Huseein said in a September statement. “The situation of migrants crossing Libya was appalling during Gaddafi’s era, but it has become diabolical since.” Who is buying slaves in Libya? Smugglers who are now unable to get the people — who have often sold all their possessions in order to pay their way — into Europe are holding them against their will. When warehouses overflow or migrants run out of money to pay the smugglers, some are sold into slavery. CNN recorded footage of men being sold for $400 as farm laborers at a nighttime auction in Libya. This reporting sparked global outrage and international organizations are now making an effort to investigate the situation and provide transportation for stranded migrants. On Wednesday, nearly 250 Nigerian migrants returned to their home country. Officials from Nigeria have been working with the International Organization of Migration and told CNN that a total of 5,000 Nigerians have come back from Libya in the past year. Who is Samuel Eto’o? As more outlets have started covering the slave trade in Libya, various celebrities have drawn attention to the issue. One professional soccer player’s name has come up often in connection with the coverage. Samuel Eto’o is a former professional soccer player — a striker for Chelsea, Inter Milan and Barcelona — from Cameroon who was recently rumored to have chartered a plane to fly migrants out of Libya and back to their home nation. He denied these claims Wednesday, but called for his countrymen to “use this time to prevent other brothers from being deprived of their dignity.” Many other celebrities and public figures have spoken out against the slavery in Libya including civil rights activist Al Sharpton, actress Tessa Thompson, and artists Common and Pharrell Williams. President Donald Trump on Libya While President Donald Trump has not commented specifically on the reports out of Libya, he did tweet about CNN International spreading “fake news” after a story about the slave trade there was published. Libyan media seized this statement and used it to try to discredit CNN’s reporting about the slave trade in the country. “Here the possibility arises that the channel has published the report of slavery in Libya to secure an as yet hidden political objective,” a Libyan broadcaster said, adding it was striking that the president’s comments came just a day after the report. How to Help There are a few ways to help stop the slave trade in Libya, as Bustle pointed out in a much-applauded post, and raise awareness about the 40 million people enslavedworldwide. Supporting the International Organization for Migration, which is working in Libya, helps them protect migrants in the country. Donating to global anti-slavery organizations, like Free the Slaves, End Slavery Now, and the Polaris Project also helps those working to end slavery around the world. People wanted to help can also advocate for a thorough investigation in Libya by the United Nations, and call on U.S. Ambassador to the U.N. Nikki Haley to push for strong and swift action to combat the issue. Supporting organizations like the United Nations Refugee Agency, the World Food Program, Oxfam, Save The Children, and Medecins Sans Frontieres that fight the root causes of slavery, such as extreme poverty and displacement, helps refugees and other vulnerable populations. It has also been suggested that people wanting to help stop the slave trade in Libya should hold corporations accountable. It’s been reported that Facebook, for instance, was reportedly used by smugglers to broadcast videos of migrants held against their will. There’s another side to that coin: People wanted to help can seek out companies that combat slave labor in the supply chain. |