利潤(rùn)下滑,現(xiàn)金減少,通用電氣走上不歸路?
如果首席執(zhí)行官在宣布辭職之后公司的股票卻應(yīng)聲上漲,遇到這種情況任誰都不會(huì)好受,但這便是杰夫·伊梅爾特在2017年6月12日的遭遇。他卸任的消息在某種程度上并不讓人感到吃驚,因?yàn)橐恍┩顿Y者和分析師多年來一直都在敦促其下臺(tái),但此消息一出,業(yè)界依然一片嘩然。 伊梅爾特已擔(dān)任通用電氣(以下簡(jiǎn)稱“GE”)首席執(zhí)行官長(zhǎng)達(dá)16年之久,而在外界看來,公司沒有制定任何具體的繼任計(jì)劃,而且61歲的伊梅爾特也沒有任何讓位的打算。然而突然間,外界被告知伊梅爾特在僅僅7周之后就要離職(其非執(zhí)行董事長(zhǎng)一職還將延長(zhǎng)兩個(gè)月),其繼任為約翰·弗蘭納里,后者是GE醫(yī)療業(yè)務(wù)負(fù)責(zé)人,業(yè)已在GE供職30年。沒過多久,投資者便意識(shí)到這是一條利好消息。雖然當(dāng)天大盤業(yè)績(jī)平平,但GE的股價(jià)在投資者的推動(dòng)下上漲了4%。 這一樂觀情緒來得似乎有點(diǎn)太早了。6月12日,GE的股價(jià)以每股28.94美元收盤,但自此之后再也沒有觸及這一價(jià)位。隨著全球經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇和美國(guó)股票指數(shù)的飆升,GE卻轟然倒塌,讓股東1000億美元的財(cái)富化成了泡影。在受到接二連三不利消息的打擊之后,投資者可謂是心力交瘁,不知所措。William Blair & Co.的分析師尼古拉斯·黑曼說:“投資者對(duì)此感到困惑不已,而且失去了投資意愿。目前的情況并不是地形勘察那么簡(jiǎn)單,而是在沒有燈光和地圖的情況下探索山洞?!盡elius Research的分析師斯考特·戴維斯稱,一些投資者已經(jīng)對(duì)GE不再抱有任何幻想:“很多投資者告訴我們,他們不會(huì)再買GE的股票?!? |
It’s a bad day for a CEO when he announces he’s retiring and the stock goes up. That was Jeff Immelt’s day on June 12, 2017. The news of his departure was in one sense no surprise—some investors and analysts had been urging his ouster for years—but it was also a shock. He’d been General Electric’s CEO for almost 16 years, and outsiders were unaware of any specific succession plans or that ?Immelt, at age 61, had any intention of stepping down. Suddenly they were told that in just seven weeks he’d be gone as CEO (he remained nonexecutive board chairman an additional two months), to be succeeded by John Flannery, head of GE’s health care business and a 30-year employee. Investors didn’t need long to decide this was good news. The market was flat that day, but they bid GE stock up 4%. Their optimism was at best premature. The stock closed at $28.94 on June 12 and has not reached that price since. As economies boomed worldwide and U.S. stock indexes soared, GE has collapsed in a meltdown that has destroyed well over $100 billion of shareholder wealth. Pounded by a nonstop barrage of bad news, investors are traumatized and disoriented. “They just can’t figure it out and don’t want to invest,” says analyst Nicholas Heymann of William Blair & Co. “This isn’t like surveying the landscape. It’s spelunking with no lights and no manual.” Analyst Scott Davis of Melius Research says some investors have become permanently disillusioned: “Many have told us they will never own GE again.” |
那些大量購(gòu)買GE股票的退休人員和雇員對(duì)此感到憤怒不已;一些人還包圍了GE在4月舉行的年度股東大會(huì)。一些前任高管對(duì)GE當(dāng)前的處境也是感到震驚不已。其中一名前任高管說:“這簡(jiǎn)直是匪夷所思。我做夢(mèng)都沒有想到會(huì)出現(xiàn)這一天。太瘋狂了。”畢竟,這可是GE啊,這位企業(yè)貴族是道瓊斯指數(shù)最初的成員企業(yè)之一,而且也擁有全球最知名的管理學(xué)府。如今,它卻深陷財(cái)務(wù)泥沼,未來不甚明朗。其債券在伊梅爾特就任首席執(zhí)行官時(shí)擁有3A評(píng)級(jí),如今的級(jí)別卻比A2級(jí)還要低5檔,其交易價(jià)格與Baa評(píng)級(jí)的債券相當(dāng),僅比垃圾債券高出一線而已。 為應(yīng)對(duì)這一窘境,GE對(duì)上屆領(lǐng)導(dǎo)層進(jìn)行了大換血,這種魄力在同等規(guī)模和地位的公司當(dāng)中可謂是前無古人。在過去10個(gè)月中,相繼離開的高管包括首席執(zhí)行官、首席財(cái)務(wù)官(還兼任副董事長(zhǎng))、另外兩名副董事長(zhǎng)(共4位副董事長(zhǎng))、最大業(yè)務(wù)部門的負(fù)責(zé)人以及多名其他高管和半數(shù)的董事。董事會(huì)的劇烈震蕩“可能是美國(guó)企業(yè)治理史上最為重大的事件之一”,一位GE的長(zhǎng)期供應(yīng)商說道。作為GE的學(xué)生,他一直密切關(guān)注著GE。 |
Retirees and employees who bought heavily into the stock are furious; some picketed GE’s annual meeting in April. Former executives are dumbfounded. “It’s unfathomable,” says one. “You couldn’t possibly dream this up. It’s crazy.” After all, this is GE, a corporate aristocrat, an original Dow component, the world’s most celebrated management academy, now revealed as a financial quagmire with a deeply uncertain future. Its bonds, rated triple-A when Immelt became chief, are now rated five tiers lower at A2 and trade at prices more consistent with a Baa rating, one notch above junk. In response to this debacle, GE has repudiated its previous leadership with a zeal unprecedented in a company of its size and stature. Gone in the past 10 months are the CEO, the CFO (who was also a vice chair), two of the three other vice chairs, the head of the largest business, various other executives—and half the board of directors. The radical board shake-up “could be one of the most seminal events in the history of U.S. corporate governance,” says a longtime vendor and close student of GE. |
伊梅爾特拒絕就此文接受采訪,但是向《財(cái)富》提供了一份聲明。在聲明中,他介紹了自己獲得的成就,并說道:“沒有人希望看到股價(jià)會(huì)跌至當(dāng)前的水平。在我任期的最后一年,我購(gòu)買了公司800萬美元的股票,因?yàn)槲覍?duì)GE團(tuán)隊(duì)充滿信心。我熱愛這家公司,而且我也敦促投資者開始向前看,并在市場(chǎng)中大獲全勝?!? 弗蘭納里釋放的最勁爆的信息是,他將徹底與GE近期歷史訣別。他在去年10月對(duì)投資者說:“我們一直在,而且將繼續(xù)對(duì)公司進(jìn)行徹底的評(píng)估?!本唧w說來:“我們正在評(píng)估公司的業(yè)務(wù)、流程、企業(yè)[功能]、公司文化、決策流程、對(duì)于目標(biāo)和問責(zé)制的看法、員工激勵(lì)措施、不同領(lǐng)域投資的優(yōu)先順序……全球研發(fā)、數(shù)字和添加劑[制造]。我們還評(píng)估了公司的操作流程、團(tuán)隊(duì)、資本配置以及與投資者的溝通方式。所有的一切都成為了評(píng)估對(duì)象……GE將發(fā)生翻天覆地的變化?!? 由此得出的結(jié)論:公司目前一團(tuán)糟。 弗蘭納里甚至還提出了一個(gè)不可思議的看法:GE在拆分之后可能會(huì)更有價(jià)值。Melius Research的戴維斯說:“GE所面臨的壓力非常大,可能會(huì)迫使公司采取某些分拆舉措。”不管最終結(jié)局如何,弗蘭納里都有可能因此而出名,要么成為GE的救命恩人,要么成為導(dǎo)致其分崩離析的罪人。 所有這一切為各地投資者帶來了兩個(gè)疑問:GE怎么了?今后會(huì)怎么樣?公司必須先回答第一個(gè)問題。這個(gè)故事必然和杰夫·伊梅爾特有關(guān),而且遠(yuǎn)在最近的股票內(nèi)爆之前便已經(jīng)開始了。用前GE高管的話來說,“車輪從2017年開始脫離,但車輪上的輪爪螺母很久之前便已經(jīng)松動(dòng)了?!? 伊梅爾特經(jīng)常提到,自己在首席執(zhí)行官任期伊始并不怎么順利:他在上任4天后發(fā)生了911事件。多架飛機(jī)(其中的一架用的是GE的引擎)撞入了世貿(mào)中心大廈,由GE Capital承保。航空旅行需求大幅縮減,讓GE這家全球最大飛機(jī)租賃商的業(yè)務(wù)步履維艱。在45歲的伊梅爾特?fù)?dān)任首席執(zhí)行官的第一周,他便遇到了一生中最大的危機(jī)。 他成功地度過了這一難關(guān),被迫做出了諸多常人始料未及的決定。如果當(dāng)時(shí)不是他支持并為GE的客戶美國(guó)西部航空公司的政府貸款擔(dān)保提供部分資金保障,事情會(huì)怎么樣?如果他沒有點(diǎn)頭,如今這家航空公司將不復(fù)存在。他在職業(yè)生涯中從未碰過航空業(yè)務(wù),但他依然提供了支持。美國(guó)西部航空公司時(shí)任和當(dāng)前(通過一系列并購(gòu))的首席執(zhí)行官道格·帕克說:“我對(duì)伊梅爾特感激不盡。這是一個(gè)巨大的風(fēng)險(xiǎn)。他本來可以以不懂行為由拒絕此事?!? 在接下來的幾個(gè)月中,隨著各國(guó)和各大公司開始癡迷于證券,伊梅爾特看到了一個(gè)機(jī)會(huì)。GE以不為人知的價(jià)格收購(gòu)了Ion Track,后者擁有高級(jí)爆炸物檢測(cè)技術(shù)。18個(gè)月后,他以9億美元的價(jià)格購(gòu)買了另一家爆炸物檢測(cè)公司InVision。然而在2009年,他將兩家公司包裝成為GE Homeland Security,并在一次交易中出售了其大部分控股權(quán)益,但售價(jià)僅有7.6億美元。他的證券豪賭以血虧告終。 這一敗舉拉開了一個(gè)模式的帷幕,眾多分析師和觀察家認(rèn)為這一模式是導(dǎo)致GE陷入當(dāng)前困境的一個(gè)重要因素。他們稱,伊梅爾特喜歡跟隨大流,以高價(jià)收購(gòu)當(dāng)前最火的業(yè)務(wù)。 例如,2010年到2014年期間,油價(jià)位于100美元/桶附近,GE購(gòu)買了油氣行業(yè)9家公司。然后,在2016年,油價(jià)出現(xiàn)了腰斬,GE同意將其油氣業(yè)務(wù)與上市油田服務(wù)提供商貝克休斯合并,創(chuàng)建了一家由GE持有絕大部分股權(quán)的公司。監(jiān)管方于去年7月批準(zhǔn)了這一交易,貝克休斯的股價(jià)迅速下探,即使油價(jià)有所回升,但公司的股價(jià)到目前為止仍未能達(dá)到去年夏季的高點(diǎn)位置。在伊梅爾特離開GE僅僅數(shù)天之后,公司通過口頭通知成立了一個(gè)名為金融和資本配置委員會(huì)的專門小組,專注于審查管理層資金控制松散問題。弗蘭納里對(duì)這個(gè)委員會(huì)提出的第一項(xiàng)任務(wù)便是“評(píng)估公司退出貝克休斯的方式?!? 另一個(gè)案例:2004年,隨著美國(guó)房?jī)r(jià)的飆升,GE向一家名為WMC的次貸抵押公司注資5億美元。2007年,房?jī)r(jià)下跌,GE解雇了WMC大部分員工,并出售了公司,當(dāng)年損失了10億美元。今年2月份,GE宣稱,美國(guó)司法部有可能會(huì)認(rèn)定WMC在被GE收購(gòu)后存在違法行為,為此,GE撥備了15億美元,用于應(yīng)對(duì)可能的處罰。 并非伊梅爾特經(jīng)手的所有交易都會(huì)賠錢。就其收購(gòu)和處置而言,最令人吃驚的莫過于其驚人的數(shù)量。他開展了數(shù)百個(gè)交易,并趾高氣揚(yáng)地宣稱自己是唯一一個(gè)曾經(jīng)購(gòu)買并出售了超過1000億美元業(yè)務(wù)的首席執(zhí)行官。GE在破產(chǎn)拍賣中以3.58億美元收購(gòu)了安然的風(fēng)力渦輪機(jī)制造資產(chǎn),并以此為基礎(chǔ)(隨后通過多項(xiàng)收購(gòu)進(jìn)一步擴(kuò)張)打造的一項(xiàng)業(yè)務(wù)在去年斬獲了103億美元的營(yíng)收。在金融危機(jī)爆發(fā)前夕,伊梅爾特以116億美元的價(jià)格將GE的塑料業(yè)務(wù)出售給沙特基礎(chǔ)工業(yè)公司,成為了他主導(dǎo)的業(yè)界交易額最高的業(yè)務(wù)剝離案例。該價(jià)格超過了分析師的預(yù)期,被廣泛譽(yù)為GE的杰作。 然而,從整體來看,伊梅爾特的收購(gòu)技巧算不上出眾,而且也引發(fā)了一個(gè)更大的問題。如果讓華爾街的分析師、客戶、經(jīng)銷商、競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手、前任高管和前任董事來回答“GE為何會(huì)走到今天這個(gè)地步”這個(gè)問題時(shí),他們首先都會(huì)提到同一個(gè)內(nèi)容:“資本配置”。這一點(diǎn)對(duì)于任何首席執(zhí)行官來說都至關(guān)重要,對(duì)于GE來說尤為如此,因?yàn)槠錁I(yè)務(wù)組合一直在不斷地變化當(dāng)中。外界幾乎一致認(rèn)為,伊梅爾特并不擅長(zhǎng)此道。 盡管伊梅爾特最大的業(yè)務(wù)剝離項(xiàng)目——公司的塑料業(yè)務(wù)——可能是他最輝煌的交易戰(zhàn)績(jī),但他所主導(dǎo)的最大的收購(gòu)交易似乎卻成為了他最大的敗筆,而且仍在拖累公司。這次交易就是2015年對(duì)阿爾斯通的收購(gòu),這家法國(guó)公司是GE最大的業(yè)務(wù)GE Power的有力競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。GE Power致力于生產(chǎn)發(fā)電廠發(fā)電用的大型渦輪,并為其提供服務(wù)。收購(gòu)價(jià)格達(dá)到了106億美元,是GE歷史上最昂貴的業(yè)內(nèi)收購(gòu)。伊梅爾特的發(fā)言人指出,董事會(huì)曾先后八次對(duì)這一交易進(jìn)行評(píng)估,然后批準(zhǔn)了該交易。 該交易存在不少問題。阿爾斯通的利潤(rùn)率較低,但GE認(rèn)為自己可以幫助其扭轉(zhuǎn)這一局面。GE的策略很大一部分依賴于銷售服務(wù),然而監(jiān)管方迫使GE剝離了阿爾斯通的服務(wù)業(yè)務(wù)。此次收購(gòu)帶來了3萬多名高成本雇員,其中很多都位于歐洲,但是GE認(rèn)為這些員工貢獻(xiàn)的價(jià)值將超過其成本。最糟糕的是,收購(gòu)的時(shí)機(jī)差到了極點(diǎn)。GE花重金押注使用化石燃料的渦輪機(jī),而可再生能源的成本競(jìng)爭(zhēng)力卻在不斷提升。結(jié)果:全球市場(chǎng)對(duì)GE Power產(chǎn)品的需求大幅下滑,但GE大量資金的走向卻是背道而馳。GE Power的利潤(rùn)暴跌了45%。 |
Immelt declined to be interviewed for this article but sent Fortune a statement in which he cited accomplishments and said, “None of us like where the stock is today. I purchased $8 million of stock in my last year as CEO because I believe in the GE team. I love the company, and I urge them to start looking forward and win in the markets.” Flannery’s strongest message is how completely he’s breaking with GE’s recent past. “The review of the company has been, and continues to be, exhaustive,” he told investors last October. Specifically: “We are evaluating our businesses, processes, [the] corporate [function], our culture, how decisions are made, how we think about goals and accountability, how we incentivize people, how we prioritize investments in the segments?…?global research, digital, and additive [manufacturing]. We have also reviewed our operating processes, our team, capital allocation, and how we communicate to investors. Everything is on the table?…?Things will not stay the same at GE.” Inescapable conclusion: This place is an unholy mess. Flannery has even voiced the unthinkable, that GE might be more valuable in pieces. “The pressure on GE to announce some sort of breakup is very high,” says Davis of Melius Research. Whatever happens, Flannery has a good shot at becoming famous—as the guy who saved GE or the guy who broke it up. All of which leaves the world asking two questions: What happened? And what’s next? The first question must be answered first. It is inevitably a story about Jeff Immelt, and it starts well before the stock’s recent implosion. As a former GE executive puts it, “The wheels came off in 2017, but the lug nuts had been loosening for a long time.” Immelt often notes that his CEO tenure got off to a rough start; it began just four days before 9/11. Airplanes, one of them powered by GE engines, crashed into the World Trade Center towers, insured by GE Capital. Air travel demand contracted violently, hobbling GE’s business as the world’s largest lessor of planes. In his first week as chief, at age 45, he faced a once-in-a-lifetime crisis. He came through it well, forced to make decisions for which no one could be prepared. Should he support and partially backstop a government loan guarantee for America West Airlines, a GE customer? If he didn’t say yes—now—the airline would fail. Never in his career had he touched the airline business. He said yes. “I’m eternally grateful to him,” says Doug Parker, America West’s CEO at the time, and now, through a series of mergers, CEO of American Airlines. “It was a huge risk. He could have said he didn’t understand this and wouldn’t do it.” In the following months, as countries and companies obsessed over security, Immelt saw an opportunity. GE bought Ion Track, a company with advanced explosive-detection technology, for an undisclosed price. Some 18 months later he bought another explosive-detection company, ?InVision, for $900 million. But in 2009 he sold a large majority interest in the two firms, packaged as GE Homeland Security, in a deal that valued the unit at just $760 million. His security bet was a bust. It was the beginning of a pattern, which many analysts and observers say is an important element in GE’s current misery. Immelt followed fads, they say, paying top dollar to acquire the hot businesses of the moment. For example, from 2010 through 2014, when oil prices hovered around $100 a barrel, GE bought at least nine businesses in the oil and gas industry. Then, in 2016, with prices down by half, it agreed to combine its oil and gas unit with Baker Hughes, a publicly traded oilfield services provider, creating a company owned mostly by GE. Regulators approved the deal last July; Baker Hughes stock quickly fell and has yet to reach the price it hit that summer, even as oil prices have risen. Just days after Immelt left GE’s board, in a telling move, it formed a panel called the Finance and Capital Allocation Committee, whose express purpose is to scrutinize management’s loose control of its wallet. The first thing Flannery tasked them to work on was “evaluating our exit options on Baker Hughes.” Another example: In 2004, with U.S. home prices rocketing, GE paid $500 million for a subprime mortgage company called WMC. In 2007, with home prices falling, GE laid off most WMC employees and sold the company, which lost $1 billion that year. This past February, GE announced that the Justice Department “is likely to assert” violations of law at WMC when GE owned it, and GE reserved $1.5 billion against a possible penalty. By no means were all of Immelt’s deals losers. What’s most striking about his acquisitions and divestitures is their staggering quantity. He did hundreds of deals and claims with apparent pride to be the only CEO who has ever bought and sold over $100 billion of businesses. Among those deals were some big winners. GE bought Enron’s wind turbine manufacturing assets for $358 million in a bankruptcy auction, creating the foundation of a business (augmented with several later acquisitions) that brought in $10.3 billion of revenue last year. In his largest industrial divestiture, Immelt sold GE’s plastics business to Saudi Basic Industries for $11.6 billion just before the financial crisis; the price was more than analysts expected, and the deal was widely regarded as excellent for GE. On the whole, though, Immelt’s shopping skills were not stellar, and it was part of a larger problem. Ask Wall Street analysts, customers, vendors, competitors, former executives, and former directors to explain how GE ended up where it is, and their first words are the same: “capital allocation.” That’s a crucial job for any CEO, nowhere more so than at GE, with its ever-shifting portfolio of businesses. The near-universal consensus outside the company is that Immelt was bad at it. While Immelt’s biggest industrial divestiture, plastics, may have been his best deal, his biggest acquisition looks like his worst—and it’s still dragging the company down. That was his 2015 acquisition of Alstom, a big French competitor of GE’s largest business, GE Power, which makes and services the huge turbines that utilities use to generate electricity. At a price of $10.6 billion, this was GE’s most expensive industrial acquisition ever. An Immelt spokesman notes that the board reviewed the deal eight times and approved it. The problems were many. Alstom’s profit margins were low, but GE figured it could raise them. GE’s strategy relied heavily on selling services, but regulators made the company divest Alstom’s service business. The acquisition added more than 30,000 high-cost employees, many in Europe, but GE figured they’d more than pay for themselves. Worst of all, the purchase was spectacularly mistimed. GE doubled down on fossil-fuel-fired turbines just as renewables were becoming cost competitive. Result: Global demand for GE Power’s products collapsed, while GE had bet heavily the other way. GE Power’s profit plunged 45%. |
該交易成為了一場(chǎng)災(zāi)難,也讓GE成為了業(yè)界的笑柄。在GE Power一落千丈之際,一位前任高管回憶道:“人們看著我們說:‘你們干這行都有上百年的歷史了吧,不是嗎?’”在伊梅爾特任職期間,GE都會(huì)理直氣壯地為這一交易辯護(hù)。然而,就在伊梅爾特辭去董事長(zhǎng)一職數(shù)周之后,弗蘭納里承認(rèn)了所有人心知肚明的事情,他對(duì)投資者說:“很明顯,阿爾斯通長(zhǎng)期以來的表現(xiàn)明顯低于我們的預(yù)期。我想這一點(diǎn)大家有目共睹。” 然而,阿爾斯通并非是伊梅爾特在資本配置方面所犯的最大的錯(cuò)誤,而且阿爾斯通與之相比還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及。這一事件發(fā)生在數(shù)年前,而且逐漸升級(jí),當(dāng)時(shí),他在金融危機(jī)之前大幅提升了GE Capital的負(fù)債規(guī)模。一個(gè)廣為流行的說法是,他的前任杰克·韋爾奇將GE Capital擴(kuò)大到了一個(gè)不可持續(xù)的水平,迫使伊梅爾特將其縮減至合理的規(guī)模,但數(shù)字卻指向了相反的方向。GE Capital在韋爾奇最后10年的任期中所貢獻(xiàn)的利潤(rùn)從未超過GE總利潤(rùn)的41%,而伊梅爾特則通過讓GE Capital背負(fù)2500億美元的額外債務(wù),擴(kuò)張了其業(yè)務(wù)規(guī)模,直到2007年,GE Capital 2007年在GE利潤(rùn)中的占比達(dá)到了55%。他還允許GE Capital承擔(dān)更多的風(fēng)險(xiǎn),最明顯的舉措就是讓該公司直接在商業(yè)地產(chǎn)市場(chǎng)進(jìn)行權(quán)益投資。此舉一開始倒是賺了不少錢,但是在金融危機(jī)爆發(fā)之后,GE Capital的利潤(rùn)蒸發(fā)殆盡。伊梅爾特自大蕭條以來首次削減了GE的派息,而且被迫立即向沃倫·巴菲特求援30億美元。GE Capital自此之后便一蹶不振。當(dāng)伊梅爾特2015年宣布計(jì)劃解散GE Capital時(shí),投資者無不為之歡呼雀躍。 |
The transaction has been a debacle and an embarrassment. A former senior leader recalls that as GE Power cratered, “people looked at us and said, ‘You’ve been in this business a hundred years, right?’?” GE nonetheless defended the deal stoutly as long as Immelt was around. Then, a few weeks after he stepped down as board chairman, Flannery acknowledged what everyone already knew, telling investors, “Alstom has clearly performed below our expectations, clearly. I don’t need to tell you that.” Yet Alstom was not Immelt’s worst capital-allocation blunder, nor even close. That occurred years earlier, in increments, as he bulked up GE Capital before the financial crisis. A popular story line holds that his predecessor, Jack Welch, enlarged GE Capital unsustainably, forcing Immelt to deflate it back to sane dimensions. But the numbers show the opposite. GE Capital never accounted for more than 41% of GE profits during Welch’s last decade, while Immelt expanded the business by adding over $250 billion of debt to it, until it accounted for 55% of GE’s profit in 2007. He also allowed it to take greater risks, notably by making direct equity investments in commercial real estate. That worked great until the crisis, when most of GE Capital’s profit evaporated. Immelt cut GE’s dividend for the first time since the Great Depression and had to ask Warren Buffett for $3 billion right away. GE Capital never recovered, and when Immelt announced plans to dismantle it in 2015, investors cheered. |
伊梅爾特在其他方面的資本配置也存在問題。他曾花費(fèi)930億美元回購(gòu)股票,此舉倒不一定就是壞主意,但不幸的是,他似乎十分擅長(zhǎng)以高價(jià)回購(gòu)。2008年-2011年期間,GE僅花費(fèi)了70億美元(包含在上述930億美元中)用于回購(gòu)股票,當(dāng)時(shí)股價(jià)基本上還只有十幾美元。隨后,公司花費(fèi)了近800億美元回購(gòu)股票,價(jià)格超過了30美元/股。 即便在GE業(yè)務(wù)現(xiàn)金創(chuàng)造能力不足時(shí),伊梅爾特依然維持了派息額度,此舉迫使他不得不通過借錢來直接向股東付錢。伊梅爾特的一位發(fā)言人說:“杰夫有一次曾削減過派息額度,但他不希望第二次削減?!备ヌm納里也承認(rèn):“多年來,我們所支付的股息超過了我們的自由現(xiàn)金流。”在伊梅爾特離任數(shù)天之后,弗蘭納里和董事會(huì)將股息降低了一半。 不當(dāng)?shù)馁Y本配置能夠通過數(shù)據(jù)資料體現(xiàn)出來,但人力資源和文化管理的量化則要難得多,然而,這兩個(gè)因素的重要性至少不亞于資本配置,而這一點(diǎn)也是GE陷入困境的又一個(gè)因素。 GE知名的人才培養(yǎng)機(jī)制的硬件依然存在,包括紐約州克勞頓管理學(xué)院、Session C管理評(píng)估等,然而,多名曾與伊梅爾特共事的前任高管認(rèn)為,人才系統(tǒng)的軟件出現(xiàn)了倒退。一位前任高管說:“毫無疑問的是,領(lǐng)導(dǎo)力培養(yǎng)流程的嚴(yán)謹(jǐn)性出現(xiàn)了一些問題。”他的看法也反映了多年前存在的一個(gè)普遍觀點(diǎn)。然而,這些僅僅是一些看法罷了,而且伊梅爾特的一位發(fā)言人指出,GE飛機(jī)引擎和醫(yī)療業(yè)務(wù)強(qiáng)勁的業(yè)績(jī)反駁了有關(guān)GE存在廣泛文化問題的看法。一些高管認(rèn)為,績(jī)效文化依然十分強(qiáng)大。約翰·萊斯說:“我有很多機(jī)會(huì)離開公司,并拿到更高的薪水。我之所以留在GE是因?yàn)楣镜奈幕?。它?huì)敦促你發(fā)揮自身最大的能力,如果你未能做到這一點(diǎn),那么你就得對(duì)此進(jìn)行解釋并承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任?!? 弗蘭納里的行動(dòng)和聲明異常有力地證明,GE的人力資本和文化也需要得到高度的重視,這一點(diǎn)也證實(shí)了批評(píng)者一直在強(qiáng)調(diào)的問題。顯然,他對(duì)于所接手的高管團(tuán)隊(duì)并不滿意,并指出,“40%的團(tuán)隊(duì)都是新人?!彼恢倍荚谔嵝淹顿Y者,“公司的領(lǐng)導(dǎo)層發(fā)生了重大變化?!? |
He mishandled capital in other ways too. He spent $93 billion buying back stock, which isn’t necessarily a bad idea, but he had an unfortunate knack for buying at high prices. GE spent only $7 billion of that $93 billion from 2008 through 2011, when the stock price was mostly in the teens; the company spent almost $80 billion buying back shares at prices over $30. Immelt also maintained the dividend even when GE’s operations weren’t furnishing enough cash, forcing him to borrow money and send it directly to shareholders. An Immelt spokesman says, “Jeff cut the dividend once. He did not want to do it twice.” Flannery admits, “We’ve been paying a dividend in excess of our free cash flow for a number of years now.” Days after Immelt left, Flannery and the board cut the dividend by half. Inept capital allocation can be documented with hard data. Management of human capital and culture is much squishier but at least as important. It too was a contributor to GE’s collapse. The hardware of GE’s famous talent development apparatus remains in place—the famous Crotonville, N.Y., campus, the Session C management appraisals—but several former executives who worked with Immelt believe the system’s software deteriorated. “There’s no question that the leadership development process lost some of its rigor,” says one, echoing a common view that goes back years. Still, those are only opinions, and an Immelt spokesman notes that the strong performance of GE’s jet engine and health care businesses rebuts the notion of a broad cultural problem. Some executives felt the culture of performance remained powerful. “I had many opportunities to leave and be paid more,” says John Rice, who retired as a vice chairman in March. “I stayed because of the culture. It pushed you to do all you could do, and if you didn’t, you had to explain it and be accountable for it.” The strongest evidence that human capital and culture need serious attention at GE comes from Flannery’s actions and statements, which reinforce what the critics have been saying. He clearly wasn’t happy with the top team he inherited and has noted that “40% of the team is new.” He constantly reminds investors that “there have been significant changes in the leadership of the company.” |
弗蘭納里最喜歡的話題可能莫過于完善GE公司文化的必要性。他對(duì)投資者說:“文化一詞,我曾經(jīng)強(qiáng)調(diào)了數(shù)百遍。”在企業(yè)內(nèi)部,這個(gè)詞語時(shí)常會(huì)出現(xiàn)在他們耳畔。他明確表示,GE需要加強(qiáng)其嚴(yán)謹(jǐn)性和責(zé)任感。努力是件好事,結(jié)果最重要。 弗蘭納里(拒絕了采訪請(qǐng)求)指的是缺乏執(zhí)行的公司。他說:“GE Power非常糟糕的執(zhí)行使其市場(chǎng)狀況進(jìn)一步惡化?!迸c伊梅爾特共事的高管稱,他意識(shí)到了執(zhí)行的重要性,但感覺公司的執(zhí)行成為了一種自我維持的核心競(jìng)爭(zhēng)力。一名高管說:“杰夫在一開始認(rèn)為這家公司有著超凡的運(yùn)營(yíng)執(zhí)行力,而且無論如何都要將其保持下去。這是個(gè)致命的錯(cuò)誤?!? 在對(duì)自己所繼承的文化進(jìn)行批判時(shí),弗蘭納里提出的最令人吃驚的一個(gè)觀點(diǎn)是:公司需要“更多的坦誠(chéng)、更多的辯論和更多的對(duì)抗?!笔裁?,更多的坦誠(chéng)?在GE?長(zhǎng)期以來,這家公司一直將坦誠(chéng)視為粗魯,并因此而聞名。伊梅爾特的一名發(fā)言人稱,與伊梅爾特的會(huì)面“充斥著對(duì)抗”。然而,弗蘭納里總是會(huì)提到這一點(diǎn),而且與伊梅爾特共事的高管也表達(dá)了同樣的顧慮。一位前任高管說:“杰夫基本上不會(huì)聽從下屬的意見?!币晃磺肮ぷ魅藛T提到:“在杰夫任職期間,對(duì)抗是不存在的。當(dāng)最大的老板自認(rèn)為是全世界最聰明的人時(shí),問題就會(huì)變得很嚴(yán)重?!? 杰夫·伊梅爾特是一位大塊頭、和藹可親、充滿魅力的人。他有一種自然的親和力。他在辛辛那提長(zhǎng)大,他的父親是GE飛機(jī)引擎業(yè)務(wù)的一名經(jīng)理,然而杰夫稱,他父親并非是他為GE效力的原因。達(dá)特茅斯學(xué)院以橄欖球運(yùn)動(dòng)員的身份將其錄入學(xué)校,并讓他負(fù)責(zé)進(jìn)攻截鋒這一并不怎么顯耀的位置,而且他認(rèn)為自己今后可能會(huì)成為職業(yè)選手。校友將他視為領(lǐng)導(dǎo)者,他是兄弟會(huì)的會(huì)長(zhǎng),而且他的一位兄弟會(huì)成員、前Vanguard首席執(zhí)行官比爾·麥克納布稱,大家對(duì)伊梅爾特成為GE首席執(zhí)行官并不感到吃驚。 在畢業(yè)之后,他回到了辛辛那提,在寶潔知名的品牌管理項(xiàng)目中找了一份工作。坐在他旁邊的就是微軟未來的首席執(zhí)行官史蒂夫·鮑爾默;他們?cè)粔K研究過鄧肯·海茵的蛋糕配方,而且伊梅爾特在回憶時(shí)經(jīng)常會(huì)大笑不已,并稱他們當(dāng)時(shí)都是“非常糟糕的員工”。當(dāng)然,他們也不至于那么糟糕。多年之后,伊梅爾特來到了哈佛商學(xué)院,然后進(jìn)入了GE,最初在公司總部擔(dān)任內(nèi)部營(yíng)銷顧問。 當(dāng)他成為首席執(zhí)行官時(shí),他遇到了每一位新首席執(zhí)行官都必須面對(duì)的任務(wù):重新改造公司。根據(jù)傳統(tǒng),前任首席執(zhí)行官會(huì)離開董事會(huì),并離開總部大樓,從而讓新任長(zhǎng)官能夠放開手腳,重新確立GE的發(fā)展方向。伊梅爾特所推行的變革有兩項(xiàng)需要立即執(zhí)行。他立即著手提升了GE的國(guó)際化水平。令人吃驚的是,像GE這樣一家大型的知名公司,其60%的業(yè)務(wù)來源于美國(guó)國(guó)內(nèi)。在伊梅爾特離開時(shí),GE的業(yè)務(wù)遍布180個(gè)國(guó)家,其61%的收入來源于美國(guó)之外的地區(qū)。新興市場(chǎng)貢獻(xiàn)的營(yíng)收從100億美元提升至450億美元。一些分析師認(rèn)為,在某些市場(chǎng),尤其是中國(guó),大部分新業(yè)務(wù)的收購(gòu)價(jià)格過高。然而,全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的軌跡已經(jīng)在移動(dòng),而且GE應(yīng)緊隨其后。 《財(cái)富》美國(guó)500強(qiáng):第18位 2017公司情況:通用電氣 營(yíng)收:1223億美元 利潤(rùn):虧損580億美元 雇員數(shù)量:31.3萬名 股東總回報(bào):-3.8%* *股東總回報(bào)假定使用2007-2017年年利率。 面對(duì)大趨勢(shì),伊梅爾特的另一個(gè)主要應(yīng)對(duì)舉措就是提升GE的數(shù)字化水平。此舉在現(xiàn)在看來是顯而易見的事情,然而在7年前,大型工業(yè)公司所面臨的數(shù)字化機(jī)遇并不十分明顯。分析師對(duì)伊梅爾特的先見之明大家贊賞,然而公司再次在執(zhí)行上面犯了錯(cuò)誤。分析師黑曼說:“他們很早便發(fā)現(xiàn)了數(shù)據(jù)對(duì)工業(yè)的價(jià)值,但公司付出的代價(jià)要比預(yù)想的高昂得多?!?015年,伊梅爾特甚至稱,GE到2020年將成為排名前十的軟件公司。如今,沒有人會(huì)抱有這樣的想法,而且公司位于加州圣雷蒙的軟件業(yè)務(wù)將裁掉100多名員工。然而,這一理念顯然是正確的,而且GE的行動(dòng)方向也是正確的。弗蘭納里說:“我們?nèi)砸恍闹铝τ诠镜腫數(shù)字化]業(yè)務(wù),但是我們需要一個(gè)更加專注的策略?!? 上述很多變化都發(fā)生在金融危機(jī)之后,而且投資者對(duì)于所看到的變化大多持贊成態(tài)度。GE股價(jià)跟隨標(biāo)普500指數(shù)穩(wěn)步上升的步伐。當(dāng)GE在2015年落后標(biāo)普500之后,伊梅爾特信心滿滿地預(yù)測(cè)公司的股價(jià)將在2018年上漲2美元,可謂是大幅增長(zhǎng)。激進(jìn)投資者尼爾森·佩爾茨的Trian Fund購(gòu)買了公司25億美元的股份。佩爾茨因追究資產(chǎn)組合領(lǐng)導(dǎo)者的責(zé)任而聞名,因此伊梅爾特不得不兌現(xiàn)其2018年股價(jià)上漲2美元的承諾。股價(jià)恢復(fù)上漲,但是車輪螺母越來越松。2016年末,全世界都開始意識(shí)到這一問題。 人們首先發(fā)現(xiàn)的問題是現(xiàn)金。GE處于嚴(yán)重的入不敷出狀態(tài)。公司有能力支付其賬單,但是其銀行儲(chǔ)蓄卻越來越少,大量資金需求日漸顯現(xiàn),例如補(bǔ)足缺口達(dá)數(shù)十億美元的養(yǎng)老金。2015-2017年期間,GE創(chuàng)造了300億美元的自由現(xiàn)金流和資產(chǎn)銷售額,但是公司在股票回購(gòu)、派息和收購(gòu)方面耗費(fèi)了750億美元。經(jīng)濟(jì)學(xué)家赫伯·斯騰曾說過一條至理名言:如果一件事無法永遠(yuǎn)持續(xù)下去,它總有停止的那一天。GE走上了一條不歸路。 引發(fā)世界關(guān)注的第二件事情在于GE Power問題的嚴(yán)重程度。近期,也就是在2017年5月末,伊梅爾特向華爾街透露,GE Power的運(yùn)營(yíng)利潤(rùn)展望為“++”,意味著非常積極。僅僅在兩個(gè)月之后,GE報(bào)告稱GE Power的季度利潤(rùn)出現(xiàn)了下滑,訂單也有所下降,而且公司的展望也不是很好。隨著今年時(shí)光的流逝,公司的情況不斷惡化。 然而,不利消息接踵而至。在GE于11月停止派息之后,公司在12月宣布GE Power裁員1.2萬名。1月,GE減記62億美元,涉及GE Captial長(zhǎng)期照護(hù)保險(xiǎn)業(yè)務(wù),并表示該業(yè)務(wù)在未來7年中需另行計(jì)提150億美元。這筆始料未及的費(fèi)用異常巨大,結(jié)果招來了美國(guó)證券交易委員會(huì)的調(diào)查,該事件依然未得到解決。隨后在2月,GE公布了美國(guó)司法部對(duì)WMC Mortgage的調(diào)查,并于4月宣布撥備15億美元。5月,GE表示可能會(huì)讓W(xué)MC進(jìn)入破產(chǎn)程序。 |
Perhaps his favorite theme is the need to fix the GE culture. “Culture—you’ve heard me say it a hundred times,” he told investors. “Inside the business they’ve heard it a lot. “He’s explicit that GE needs more “rigor” and “accountability—outcomes matter. Effort’s good, outcomes matter.” Flannery (who declined an interview request) is describing a company that doesn’t execute. In GE Power, he says, “we have exacerbated the market situation with some really poor execution.” Executives who worked with Immelt say he appreciated the importance of execution but felt it was a self-sustaining core competency. “Jeff assumed early on that this company is phenomenal at operational execution and will continue no matter what,” says one. “That was a fatal mistake.” The most surprising element in Flannery’s critique of the culture he inherited is that it needs “more candor, more debate, more pushback.” Really—more candor? At GE? The place has long been famous as a company where frankness borders on rudeness. An Immelt spokesman says “there was a lot of pushback” in meetings with Immelt. Yet Flannery harps on the point, and executives who worked with Immelt voice the same concern. “Jeff just didn’t listen to his subordinates,” says a former finance executive. “Pushback went away under Jeff,” says a former staff member. “When the top guy is the smartest guy in the world, you’ve got a real problem.” Jeff Immelt is a big, affable, charming man. People tend to like him. He grew up in Cincinnati, where his father was a manager in GE’s aircraft engine business, though Jeff says that fact didn’t influence his decision to work at GE. Dartmouth recruited him as a football player in the nonglamorous position of offensive tackle, and he thought he might one day play professionally. Schoolmates saw him as a leader; he was president of his fraternity, and one of his fraternity brothers, former Vanguard CEO Bill McNabb, says no one was surprised when Immelt became GE’s chief. After college he returned to Cincinnati for a job in Procter & Gamble’s famous brand management program. Seated next to him was future Microsoft CEO Steve Ballmer; they worked on Duncan Hines cake mix, and Immelt often recalls with a laugh that they were “horrible employees.” They must not have been too bad. A couple of years later, Immelt went to Harvard Business School and then to GE, where he started as an internal marketing consultant at headquarters. When he became CEO, he faced the task that confronts every new GE boss: remaking the company. By tradition, the former chief executive leaves the board and leaves the building, giving the new captain free rein to set GE’s direction. Immelt’s changes included two that urgently needed doing. He immediately started making GE more global. Surprisingly for such a big, famous company, it was still doing 60% of its business in the U.S. By the time Immelt left, GE was operating in 180 countries and getting 61% of its revenue from outside the U.S.; annual revenue from emerging markets expanded from $10 billion to $45 billion. Some analysts complain that in certain markets, especially China, much of that new business was bought at too high a price. But the locus of global economic growth was moving, and GE needed to follow it. Rank 18 2017 Company Profile: General Electric. Revenues:$122.3 Billion Profits:-$5.8 Billion? Employees:313,000 Total return to shareholders :-3.8%* *Total Return to Shareholders assumes the 2007–2017 Annual Rate. Immelt’s other major response to a mega?trend was making GE more digital. It’s obvious in retrospect, but seven years ago the digital opportunities for a big industrial company weren’t so clear. Analysts praise Immelt for prescience, though again they fault the execution. “They were early in figuring out the value of data to indus?trial businesses,” says analyst Heymann, “but it was dramatically more expensive than envisioned.” In 2015 Immelt even said that GE would be a top 10 software company by 2020. No one expects that anymore, and the company is laying off more than 100 employees at its San Ramon, Calif., software operation. The concept, however, was clearly correct, and GE moved in the right direction. Flannery says, “We’re still deeply committed to [digital], but we want a much more focused strategy.” Many of these changes happened in the aftermath of the financial crisis, and investors mostly liked what they saw. GE stock tracked the S&P 500’s steady march upward. When GE fell behind in 2015, Immelt confidently predicted the company would earn $2 a share in 2018, a big increase. Activist investor Nelson Peltz’s Trian Fund bought a $2.5 billion stake. Peltz is well known for holding leaders of his portfolio companies accountable, and Immelt was on the hook to deliver $2 a share in 2018. The stock resumed its rise. But the lug nuts were loosening. Late in 2016, the world began to notice. What it noticed first was cash. GE was spending far more than it was generating. The company could pay its bills, but its cushion was getting thin, and heavy cash requirements loomed, such as restocking a pension fund that was underfunded by billions. From 2015 through 2017, GE generated about $30 billion from free cash flow and asset sales, but it spent about $75 billion on stock buybacks, dividends, and acquisitions. As economist Herb Stein famously observed, if something can’t go on forever, it will stop. GE was headed for a brick wall. The next thing the world noticed was the magnitude of the trouble unfolding at GE Power. As recently as late May of 2017, Immelt was telling Wall Street the operating profit outlook for GE Power was “++,” meaning very positive. Just two months later, GE reported that Power’s quarterly profit was down, orders were down, and the outlook wasn’t good. As the year progressed, it got worse. The cascade of grim news accelerated. After GE halved the dividend in November, it announced in December that 12,000 GE Power employees would be axed. In January it wrote off $6.2 billion in connection with a long-term-care insurance business in GE Capital and said that business would require another $15 billion of write-offs over the next seven years. The charge was so big and unexpected that the SEC opened an investigation, still unresolved. Then, in February, GE revealed the Justice Department investigation into WMC Mortgage and in April announced its $1.5 billion reserve. In May it said it might put WMC into bankruptcy. |
這些負(fù)面驚喜終于結(jié)束了嗎?沒人知道。伊梅爾特2018年股價(jià)增長(zhǎng)2美元的目標(biāo)已經(jīng)早就被人忘卻(華爾街一致預(yù)測(cè)將上漲0.94美元)。取而代之的是弗蘭納里所提出的目標(biāo),而這一目標(biāo)幾乎是低調(diào)到了極點(diǎn):“讓公司恢復(fù)現(xiàn)金和盈利創(chuàng)造能力。” 這個(gè)答案回答了我們提出的第一個(gè)問題“GE怎么了?”。第二個(gè)問題“未來會(huì)怎么樣?”則取決于GE將以何種形式來拆分。其照明和火車相關(guān)的業(yè)務(wù)以及一些小型業(yè)務(wù)部門已公開對(duì)外出售。如果拆分到此為止,那么這個(gè)GE也還是我們所熟知的GE,涵蓋電力、航空和醫(yī)療業(yè)務(wù)。盡管醫(yī)療和航空部門的業(yè)務(wù)依然順風(fēng)順?biāo)?,但考慮到GE Power業(yè)績(jī)的下滑,要想修復(fù)這三駕馬車,并使之成為一家充滿活力的公司,GE需要花費(fèi)數(shù)年的功夫。 然而,一些投資者,尤其是Trian,可能沒有耐心等待那么長(zhǎng)的時(shí)間。Trian的愛德華·蓋登于去年10月加入GE董事會(huì),而Trian公司因其推動(dòng)其資產(chǎn)組合公司的分拆而聞名。1月,弗蘭納里明確提到了拆分這一做法,而且對(duì)于外界的各種揣測(cè)也是聽之任之。如果三架馬車中的一架遭到拆分,那么我們所熟知的GE將不復(fù)存在。這家公司的名稱肯定不會(huì)有變化,但其內(nèi)涵將消亡。美國(guó)國(guó)際電話電報(bào)公司便是這一方面的前車之鑒,該公司曾是一家龐大的國(guó)際化企業(yè)巨頭,如今卻被拆分成了眾多零散部門,各自等待著被吞并和進(jìn)一步拆分。 說到消亡,當(dāng)前面臨最大危險(xiǎn)的是“GE管理有方”的口碑。與公司的大多數(shù)特色不一樣的是,這一口碑有其起始日期:1900年4月24日,當(dāng)時(shí)《華爾街日?qǐng)?bào)》稱,“GE如今成為了投資者心目中管理最完善的工業(yè)公司之一”。這一美譽(yù)經(jīng)歷了無數(shù)的經(jīng)濟(jì)跌宕,然而卻在過去10年的某一個(gè)時(shí)段出現(xiàn)了問題。如今已是行將就木。 這一飽經(jīng)風(fēng)霜的企業(yè)品牌是否能夠東山再起已經(jīng)成為了GE所面臨的最大問題。公司并不存在生存危機(jī),而是存在更高層面的顧慮,那就是為公司確立正確的發(fā)展方向。其結(jié)果關(guān)乎這家超凡的公司是否能夠重拾昔日風(fēng)采,還是最終淪為平庸。(財(cái)富中文網(wǎng)) 本文最初發(fā)表于《財(cái)富》2018年6月1日刊。 譯者:馮豐 審校:夏林 |
Are the bad surprises finally over? No one has the faintest idea. Immelt’s goal of $2 EPS in 2018 is long forgotten (Wall Street’s consensus forecast is $0.94). In its place is Flannery’s stated goal, which is almost pathetically modest: “restoring the oxygen of cash and earnings to the company.” That answers our first question, What happened? The answer to the second—What’s next?—depends on the various pieces into which GE is disassembled. Its lighting and train-related businesses plus some smaller units are publicly for sale. If that’s as far as it goes, a still recognizable GE would remain, comprising the power, aviation, and health care businesses. Rehabbing that troika into a thriving company would be a multiyear effort because of GE Power’s decline; the health care and aviation units are doing well. But some investors, especially Trian, might not want to wait so long. Trian’s Ed Garden joined the GE board in October, and Trian is well known for often urging the breakup of its portfolio companies. In January Flannery explicitly raised the option of a breakup and has said nothing to dampen speculation. If even one of the three main businesses were to be separated from the others, GE as we know it would end. An entity by that name would surely persist, but its meaning would be lost. The analog would be ITT, once an imposing global conglomerate, now an assortment of diminished pieces on their own journeys of merging and subdividing. Most in danger of extinction is GE’s reputation as a superbly managed company. Unlike most marks of character, this one has a start date: April 24, 1900, when the Wall Street Journal declared, “General Electric is entitled now to take rank as one of the?…?best managed industrial companies known to investors.” That reputation survived economic ups and downs until sometime in the past decade. It’s now on life support. Whether its storied corporate brand can be revived has become the largest question about GE. The company faces no crisis of survival. Its main businesses will likely carry on in some form. The tension surrounding the company is of a higher nature, befitting GE. It’s whether this extraordinary company will regain its lost luster or descend, at last, to mediocrity. This article originally appeared in the June 1, 2018 issue of Fortune. |