盡管前景未明,中國(guó)科技公司的上市依然有吸引力
中國(guó)的科技公司在今年努力克服著令人怯步的新挑戰(zhàn),不過(guò)VentureBeat援引復(fù)興資本(Renaissance Capital)的研究,在最近一份報(bào)告中表示,這些公司仍在海外股市中披荊斬浪。 復(fù)興資本表示,2018年的前三個(gè)季度里,中國(guó)公司在美國(guó)證券交易所首次公開募股的表現(xiàn)要遠(yuǎn)遠(yuǎn)優(yōu)于美國(guó)的同行。在第三季度,美國(guó)證券交易所有10家中國(guó)公司掛牌上市,同期上市的美國(guó)公司只有4家。 今年中國(guó)值得注意的新上市科技公司包括電子商務(wù)平臺(tái)拼多多(Pinduoduo)和無(wú)人汽車初創(chuàng)公司蔚來(lái)汽車(NIO),前者在7月融資16億美元,后者在9月融資了10億美元。復(fù)興資本發(fā)現(xiàn),2018年前9個(gè)月,中國(guó)公司在美國(guó)上市的共有23家,是2010年以來(lái)的最佳表現(xiàn)。這還不包括中國(guó)公司在香港轟動(dòng)上市的公司如美團(tuán)點(diǎn)評(píng)(Meituan Dianping)和小米(Xiaomi),前者在今年9月融資42億美元,后者在6月融資47億美元。 還有更多的中國(guó)公司正在籌劃上市。上周二,中國(guó)最大的音樂(lè)流媒體公司騰訊音樂(lè)娛樂(lè)集團(tuán)(Tencent Music Entertainment Group)提交了在美國(guó)上市的申請(qǐng)。該公司旗下?lián)碛蠶Q音樂(lè)和在線卡拉OK平臺(tái)等一系列流行應(yīng)用,合計(jì)月活躍用戶超過(guò)8億人,實(shí)屬罕見,它可能會(huì)成為今年上市的規(guī)模最大的公司之一。 騰訊音樂(lè)由騰訊控股在2016年建立。在去年與Spotify Technology的股權(quán)互換中,該公司的估值為125億美元?!度A爾街日?qǐng)?bào)》(Wall Street Journal)稱最近對(duì)騰訊音樂(lè)的估值大約達(dá)到了這一數(shù)值的兩倍,并推測(cè)它可能會(huì)成為有史以來(lái)科技公司最大的一次首次公開募股。 這些中國(guó)科技公司今年上市后的黯淡表現(xiàn)似乎并未澆滅投資者的熱情。而這些公司當(dāng)中最令人期待的從阿里巴巴集團(tuán)拆分出來(lái)的螞蟻金服(Ant Financial)卻擱置了上市的計(jì)劃。這家被很多人預(yù)測(cè)估值高達(dá)1,500億美元的移動(dòng)支付巨頭恐怕還要至少一年時(shí)間才會(huì)首次公開募股。不過(guò)全球的投資者們很可能還會(huì)對(duì)它保持著高昂的熱情。(財(cái)富中文網(wǎng)) 譯者:嚴(yán)匡正 |
China’s tech companies grappled with daunting new challenges this year, including Draconian government supervision at home and a welter of controls on exports and investments abroad. But they’re still crushing it on foreign stock markets, says a recent report in VentureBeat citing research by Renaissance Capital. In the first three quarters of 2018, Chinese companies far outperformed U.S. counterparts in initial public offerings on U.S. stock exchanges, according to Renaissance. In the third quarter, 10 China-based tech companies listed on U.S. exchanges compared to only four U.S.-based firms. Among this year’s notable China tech listings: e-commerce platform Pinduoduo, which raised $1.6 billion in July, and electric and autonomous car startup NIO, which raised $1 billion last month. Renaissance counts 23 Chinese IPOs in the U.S. the first nine months of 2018, the best showing for Chinese listings since 2010. And that’s not counting blockbuster China IPOs in Hong Kong, including Meituan Dianping, which raised $4.2 billion in September, and Xiaomi, which raised $4.7 billion in June. And there are more China offerings are in the pipeline. On last Tuesday, China’s Tencent Music Entertainment Group, China’s largest music-streaming company, filed to go public in the U.S. The company, which operates a host of popular apps including QQ Music and an online karaoke platform, boasts more than 800 million total unique monthly active users, and is expected to be one of the biggest listings of the year. Tencent Music was created by Tencent Holdings in 2016. An equity swap last year with Spotify Technology valued the company at $12.5 billion. The Wall Street Journal puts recent estimates of Tencent Music’s value at around double that, suggesting the company’s listing could be the biggest tech IPO ever. Investors don’t seem that put off by the lackluster post-IPO performance of this year’s China tech debutantes. The most dazzling prospect of them all, Alibaba Group spin-off Ant Financial, has shelved plans for going public. Speculation now has it that the mobile payments giant, widely valued at $150 billion, will wait at least another year. Odds are global investors will still be keen. |