成人小说亚洲一区二区三区,亚洲国产精品一区二区三区,国产精品成人精品久久久,久久综合一区二区三区,精品无码av一区二区,国产一级a毛一级a看免费视频,欧洲uv免费在线区一二区,亚洲国产欧美中日韩成人综合视频,国产熟女一区二区三区五月婷小说,亚洲一区波多野结衣在线

立即打開
美國中產(chǎn)階級面面觀:收入越來越低,人數(shù)越來越少

美國中產(chǎn)階級面面觀:收入越來越低,人數(shù)越來越少

Clifton Leaf 2019-01-02
追逐美國夢曾經(jīng)是那么令人興奮,現(xiàn)在卻讓人疲憊不堪。為何繁榮的夢想離我們漸行漸遠?怎樣才能解決這個問題?

美國上班族越發(fā)不可能享受到父輩那樣的收入和生活水平。圖片來源:Dorothea Lange — Library of Congress/Getty Images

絕大多數(shù)的美國人自視為“中產(chǎn)階層”。但這意味著什么卻眾說紛紜。理查德·里夫斯和布魯金斯學會的同事們已經(jīng)用過十幾個經(jīng)濟公式來定義這個彈性很大的群體,其基本標準是人們的年收入:居民收入介于X和Y之間;個人收入和全國平均值之差在百分之幾以內(nèi);和貧困線的距離,等等。綜合而言,中產(chǎn)階層的范圍非常大——有年收入為1.3萬美元的兼職酒吧侍者,也有住在郊區(qū)、一年賺23萬美元的“強力”夫婦,它覆蓋了90%的美國居民。

其他經(jīng)濟學家和社會科學家從不同的層面來為這個群體劃定界限,比如富裕程度或消費能力、專業(yè)或受教育水平、居住在怎樣的社區(qū),甚至是非常美國式的想法——自我定位,也就是說,如果你覺得自己是中產(chǎn)階層,你就是。

作為布魯金斯學會的高級研究員兼中產(chǎn)階層未來項目負責人,里夫斯說:“有時候我覺得有多少被稱為中產(chǎn)階層的美國人,就有多少中產(chǎn)階層的定義?!彼杆倌贸隽俗约鹤钕矚g的非經(jīng)濟定義:“有兩臺冰箱的人是中產(chǎn)階層。新冰箱放在廚房里,舊的在車庫或地下室,用來放啤酒?!?/p>

他還說,美國是一個中產(chǎn)階層國家,就建立在中產(chǎn)階層的理想上。因此,自行定義為中產(chǎn)階層從某些角度來說很勵志,這可能和常見的觀點相悖?!懊绹瞬幌矚g被視為上層人士、勢利小人、傲慢者、貴族、上流階層等等?!弊鳛榻?jīng)濟學家,里夫斯自稱為“復蘇的英國人”。他有本新書叫做《Dream Hoarders》,對象正是這個越發(fā)稀少的美國上層群體?!叭藗円膊幌矚g自認為窮人,甚至不喜歡打工族這個稱號。要說美國有階層意識,那它往往就是以中產(chǎn)階層為核心?!?/p>

所有這些都成了進行衡量的障礙。如果說估算中產(chǎn)階層的規(guī)模已經(jīng)夠難了,要斷言這個群體內(nèi)的環(huán)境已經(jīng)發(fā)生變化更是難上加難。而這正是我們的專題報告要探討和展示的內(nèi)容。近年來,數(shù)百萬中產(chǎn)階層的生活變得更加艱難了。簡單來說就是,對太多的人來說,美國夢已經(jīng)離他們遠去。

這樣的判斷似乎和最近的經(jīng)濟數(shù)據(jù)向悖,甚至和之前的長期上行趨勢背道而馳。經(jīng)常被引用的美聯(lián)儲的消費者財務狀況調(diào)查報告指出,2013年至2016年,美國家庭的平均收入上升了10%。同時,失業(yè)率處于1969年,也就是人類登月那一年以來的最低點,原因是2010年以來的民營行業(yè)創(chuàng)造了大約2000萬個就業(yè)機會。工資終于也在長期停滯后開始上漲。所有這些都是千真萬確的好消息,不是嗎?

但差不多所有表現(xiàn)良好的近期經(jīng)濟指標都有一個前提,或者說注釋,那就是一個巨大而且可能仍在增長的群體被放到了統(tǒng)計范圍之外。大家可以考慮一下最基本的因素——工資。皮尤研究中心的數(shù)據(jù)顯示,2018年11月,非管理人員的小時工資已接近23美元,而考慮到通脹因素后,如今上班族的購買力略低于1973年1月的水平(按2018年價格水平計算為23.68美元)。

The vast majority of Americans consider themselves “middle class.” No one can quite agree, though, on what that means. Richard Reeves, along with colleagues at the Brookings Institution, has cataloged no fewer than a dozen economic formulas that seek to define this elastic cohort largely by what people earn each year: household income between X and Y; personal income that’s within some percentage of the national median; distance from the poverty line; and so on. Combine the lot, and the range of who might be considered middle class is extraordinarily expansive—including anyone from a single, part-time bartender scratching by on $13,000 a year to a suburban power couple pulling in $230,000, or 90% of American households in all.

Other economists and social scientists stretch the boundaries of membership in different dimensions, based on degrees of wealth or spending power, professional status or education level, what neighborhood you live in, or even on that very American of conceits, self-determination—which is to say, if you think you’re middle class, you are.

“I sometimes think there are as many definitions of the middle class as there are Americans claiming to be middle class,” says Reeves, a senior fellow at Brookings and director of its Future of the Middle Class Initiative, who quickly throws in one of his favorite noneconomic definitions: “You’re middle class if you have two refrigerators. You have a new one in your kitchen, and you have your old one in the garage or basement, where you keep your beer.”

The U.S. is a middle-class nation—it was founded on middle-class ideals, he continues. And so defining one’s self as middle class is, perhaps counterintuitively, aspirational in some ways. “Americans don’t like the idea of seeing themselves as upper crust, snobs, snooty, aristocrats, upper class, et cetera,” says Reeves, an economist and self-described “recovered Brit” who has written a new book, Dream Hoarders, precisely on that rarefied American upper crust. “People also don’t like to think of themselves as poor, or even as working class. To the extent that the U.S. has a class consciousness, it tends to be around the middle class.”

All of which creates a challenge of measurement. If sizing up the middle class is difficult enough, it’s that much harder to say that circumstances within this group have changed. And yet that is precisely what we’ve devoted the 28 pages in this special report to saying—and showing. Life has gotten harder in recent years for millions of people within the middle class. Put simply: For too many, the American dream has been fading.

Such an assertion may seem to fly in the face of recent economic data and even the long upward slope of history. Between 2013 and 2016, after all, the median income for U.S. families grew 10%, according to the Federal Reserve Board’s oft-cited Survey of Consumer Finances. The unemployment rate, meanwhile, is at its lowest level since 1969—the year of the moon landing—as the private sector has generated some 20 million new jobs since 2010. Wages, too, are at last starting to climb after a long stretch of stagnation. All really good signs, no?

And yet for nearly every rah-rah measure in the economy of late, there is an asterisk: a footnote that suggests that a huge and perhaps growing subset of Americans is being left off the dance floor. Consider the most basic: wages. For non-supervisors, average hourly earnings hit nearly $23 in November—a fact that, according to data from the Pew Research Center, gives today’s workers slightly less purchasing power than those in January 1973, once inflation is factored in ($23.68 in 2018 dollars).

這些年來,就業(yè)信息及咨詢公司CareerBuilder一直在通過哈里斯民意調(diào)查機構(gòu)對美國工商界就業(yè)者進行大規(guī)模調(diào)查。2017年,在近3500名受訪者中,表示自己總是或經(jīng)常過的“緊巴巴”的人多達40%,和2013年相比上升了4個百分點。

這樣的數(shù)據(jù)在一定程度上解釋了紐約聯(lián)儲最近的一項研究結(jié)果,那就是美國家庭的負債余額達13.5萬億美元。2018年9月,家庭債務余額連續(xù)第17個季度上升,目前水平已經(jīng)超出2008年的前期高點8000多億美元。以美聯(lián)儲為數(shù)據(jù)來源的貸款信息網(wǎng)站LendingTree稱,從50年前開始統(tǒng)計的美國人非房貸債務占可支配收入的百分比處于歷史最高點。該網(wǎng)站表示,總而言之,我們的消費債務占收入的26%以上。

利率較低時,盡管此項負擔不會讓人痛心疾首,但仍讓許多人感到如坐針氈。不過和直線上升的聯(lián)邦債務不同,這項連綿不絕的債務完全屬于個人性質(zhì),而且人們每個月都會得到賬單郵件的提醒。2018年12月,個人財務網(wǎng)站NerdWallet報道稱,負債居民的平均信用卡循環(huán)余額,或者說從一個賬期到另一個賬期不斷出現(xiàn)的“應還款金額”為6929美元。

就連那些沒有信用卡債務或者高額學生貸款的人也發(fā)現(xiàn)自己每個月都有反復出現(xiàn)的開支。醫(yī)療保險和看病的費用增長的速度要比工資快得多。凱澤家庭基金會指出,過去10年中,由于保險免賠額上調(diào),上班族自行承擔開支的上漲幅度是工資的8倍。美聯(lián)儲則表示,2017年逾四分之一的成年患者沒有接受所需的治療,原因是他們負擔不起費用。

沒錯,整個美國的住房成本全面回落,但要點在于,房價下跌的地方缺乏就業(yè)機會。想在硅谷的初創(chuàng)企業(yè)或者波士頓的生物科技公司工作嗎?哈佛大學的住房研究聯(lián)合中心指出,在圣何塞,60%的年薪不超過7.5萬美元的租房者要把超過30%的收入交給房東。

For years, the company CareerBuilder has conducted, via the Harris poll, a large survey of U.S. workers across the business landscape. In 2017, a striking 40% of the nearly 3,500 respondents said they either always or usually live “paycheck to paycheck”—a level that was up four percentage points from the company’s 2013 poll.

Such data is explained in part by recent research by the Federal Reserve Bank of New York, which reveals the $13.5 trillion IOU that American families have kept locked inside their desk drawers. This past September, aggregate household debt balances jumped for the 17th straight quarter, with the debt now more than $800 billion higher than it was at its previous peak in 2008. The loan comparison site LendingTree, drawing on data from the Federal Reserve, reports that as a percentage of disposable income, Americans’ non-housing-related debt is higher than it has been since measurement began a half-century ago. Collectively speaking, our outstanding consumer debt, says the site, is equivalent to more than 26% of our income.

With interest rates low, that burden is still a pinch for many, rather than a gouging bite—but unlike with our skyrocketing federal debt, this cascading obligation is still achingly personal, with reminders coming in the mail month after month. In December, the personal finance site NerdWallet reported that average revolving credit card balances for households with debt—the “You Owe This Amount” figure that carries over from one billing statement to the next—totaled $6,929.

Even those without a credit card overhang, or massive student loan debt, find themselves facing a gauntlet of recurring charges each month. The cost of health insurance and medical care have each risen much faster than paychecks have. Over the past decade, out-of-pocket costs to workers from higher insurance deductibles have climbed eight times as much as wages, notes the Kaiser Family Foundation. More than a quarter of adults did without needed medical care in 2017 because they couldn’t afford it, says the Fed.

Yes, housing costs nationwide have moderated—but, importantly, not in the places where the jobs are. Want to work for a Silicon Valley startup or a biotech firm in Boston? Six in 10 renters making up to $75,000 a year will pay upwards of 30% of their income in rent in San Jose; four in 10 will do so in Boston, according to Harvard’s Joint Center for Housing Studies.

對非常多的美國人來說,住房、醫(yī)療保健和大學費用是目前超級通脹影響最明顯的領(lǐng)域。布魯金斯學會的里夫斯說:“要定義中產(chǎn)階層的生活水平,這三個消費領(lǐng)域最合適不過,那就是承擔得起一幢不錯的房子、有能力送孩子上大學以及無論家里誰病了都有錢去治?!币苍S正是這樣的三重障礙讓許多較年輕的美國人覺得他們再也無法達到《Great American Journey》這本書中提到的一個關(guān)鍵里程碑,那就是比父輩生活的更好。美聯(lián)社-全國民意研究中心公眾事務研究部最近的一次調(diào)查顯示,在15至26歲的美國人中,只有一半人相信自己能做到這一點。

對于這樣的歷史性倒退,哈佛大學的經(jīng)濟學家拉茲·切提有一些最受稱贊的論述。2016年,切提和同事們指出,剔除通脹因素的影響后,收入超過其父母當年水平的80后不到一半。相比之下,做到這一點的40后在90%以上。哈佛大學的一位知名經(jīng)濟史學家和勞動力經(jīng)濟學家克勞迪亞·戈爾丁說:“我們可以看到,跨代際流動出現(xiàn)了崩潰?!?/p>

數(shù)百萬美國人都感到自己被落在了后面——中產(chǎn)階層和極富有者的差距似乎不斷擴大……經(jīng)濟引力法則似乎不再起作用讓這樣的感覺更令人受挫。

此外,還有一種擔心讓人更不得安寧,那就是目前速度極快的科技變化正在接二連三地引發(fā)行業(yè)顛覆——皮尤研究中心認為,人工智能加持的自動化革命將徹底改變一件事,而幾乎所有人都認為它是中產(chǎn)階層的關(guān)鍵標志,那就是一份穩(wěn)定的工作。

當然,此前的每次工業(yè)革命都會引發(fā)同樣的擔憂。里夫斯認為“一個好的起點是對‘這次不同’的說法持懷疑態(tài)度?!钡f,對于當前這場革命,有兩點值得一問:“一是這次在速度上會不一樣嗎?二是這次的不同和以前有區(qū)別嗎?”

讓里夫斯略感緊張的是第一個問題——當然,每次自動化橫掃之后,商業(yè)模式都會改變,會出現(xiàn)新的工作,而且在兩個階段之間會有一個過渡期。里夫斯指出:“經(jīng)濟一定會調(diào)整,會有新的就業(yè)機會,但得到這些就業(yè)機會的人會取代原有的就業(yè)者嗎?他們上手的速度夠快嗎?我們說的可不是用20、30、40或者50年從方法A過渡到方法B。我們說的是兩年、三年。也就是說人們要以人類歷史上前所未有的速度掌握新技能和新工具?!?/p>

里夫斯說,最接近這種情況的場景應該是戰(zhàn)時動員。那就讓它來吧——許多美國人覺得他們已經(jīng)置身于其中了。(財富中文網(wǎng))

本文最初刊登在2019年1月出版的《財富》雜志上。

譯者:Charlie

審校:夏林

Here—in housing, health care, and the cost of college, too—is where the super-inflation hits hardest for a significant share of the nation today. “And it’s quite hard to find three areas of consumption that define the middle class standard of living more than affording a decent home, or being able to send your kids to college or cover health care costs should any of your family fall sick,” says Reeves of Brookings. This tripartite gap, in particular, may well be what has convinced many younger Americans that they won’t ever reach one critical milestone in the Great American Journey—living better than their parents did. (Only half of the 15- to 26-year-olds in a recent poll by the Associated Press–NORC Center for Public Affairs Research thought they would.)

Harvard economist Raj Chetty has done some of the most acclaimed work on this historic decline. In 2016, Chetty and colleagues showed that fewer than half of those born in the 1980s earned more than their parents had at the same age, adjusting for inflation. By contrast, of those born in 1940, more than 90% had accomplished the feat. “We can see that there has been a collapse of intergenerational mobility,” says Claudia Goldin, a leading economic historian and labor economist at Harvard.

It’s all part of the feeling, for millions of Americans, of falling behind—a feeling made all the more frustrating by the sense that the gap between the middle class and the superrich keeps widening?…?that the laws of economic gravity no longer seem to apply.

And compounding that is one more nagging concern: that the breakneck speed of technological change now disrupting one industry after another—a revolution of A.I.-infused automation—will uproot the one thing that, according to the folks at Pew, virtually everyone agrees is critical to middle-class membership: a secure job.

Each previous era’s industrial revolution has, of course, raised the same fears. Reeves thinks “a good starting position is to be skeptical about the claim that this time is different.” But the two things worth asking about the current revolution, he says, are: “One, will it be differently quick this time? And two, will it be differently different?”

It’s question No. 1 that makes him a little nervous: Yeah, sure, with every grand sweep of automation, business models change and new positions get created, and there’s a transitional time in between them. “So surely the economy will adjust and new jobs will be created,” he says, “but will those people who are displaced be the ones to get those jobs? And will they get them fast enough? You’re not talking about 20, 30, 40, 50 years of transition between approach A and approach B. You’re talking about two, three years. What it means is people need to reskill, retool at a pace that has never before been witnessed in human history.”

The closest thing to it, says Reeves, would be like a mobilization during war. So be it: Many Americans feel like they’re already in one.

This article originally appeared in the January 2019 issue of Fortune.

掃描二維碼下載財富APP
欧美成人刺激A片黑色视频| 狠狠色婷婷久久综合频道日韩| 无码精品人妻一区二区三区影院| 亚洲国产一区二区在线观看| 野花高清完整版免费观看视频大全| 一二三四在线观看免费高清在线观看动漫版| 九热精品视频5月婷婷久久| 亚洲国产日韩a在线播放| 亚洲制服丝袜一区二区三区| 韩日午夜在线资源一区二区| 潮喷大喷水系列无码精品视频| 青青青在线香蕉国产精品| 新狼窝色AV性久久久久久| 午夜精品久久久久成人| 波多野结衣多次高潮三个老人| 91人摸人人澡人人人超碰| 一本色道久久综合狠狠躁| 知道你爱国产色产综合色产在线视频| 国产午夜无码精品免费看| 国产精品天天看特色大片| 久久天天躁夜夜躁狠狠85台湾| 狠狠热精品免费视频| 韩国精品一区二区三区在线观看| 自拍三区一级国产片| 亚洲AV成人精品一区二区三区| 我和公发生了性关系视频| 精品无码国产自产拍在线观看蜜| 国产精品亚洲第一区在线观看| 香蕉久久一区二区不卡无毒影院| 欧美粗大猛烈老熟妇| 国产va成人无码人在线观看天堂| 无码一区二区免费波多野播放搜索| 一区二区三区动漫成人在线观看| 麻豆蜜桃国产精品无码视频| 亚洲AV成人精品一区二区三区| 亚洲黄片无码国产精品伊人av| 精品人伦一区二区三区蜜桃| 无码人妻精品一区二区蜜桃网站| 少妇被躁爽到高潮无码人狍大战| 最新国产美女菊爆在线播放| 人妻少妇精品无码专区二区|