????我iPad上的Kindle應(yīng)用顯示,沃爾特?艾薩克森的《史蒂夫?喬布斯傳》(Steve Jobs)我剛剛讀了46%,但是這些足以讓我作出判斷,馬爾康姆?格拉德威爾在這期《紐約客》(New Yorker)中的書評抓住了這本書以及喬布斯本人的精髓。 ????格拉德威爾認(rèn)為,喬布斯本質(zhì)上是18世紀(jì)或19世紀(jì)初的工程師們在信息時(shí)代的化身,正是這些工程師們發(fā)明、完善了自動(dòng)紡紗機(jī),把英國推向了工業(yè)革命的前沿。經(jīng)濟(jì)學(xué)家拉爾夫?邁森贊爾和喬爾?莫基爾在最近發(fā)表一篇文章中寫道,喬布斯為世界提供了“四兩撥千斤的偉大發(fā)明”。 ????格拉德威爾的觀點(diǎn)非常有力,而艾薩克森的傳記卻并沒有提出這樣的觀點(diǎn)。不過,格拉德威爾書評中賦予這個(gè)觀點(diǎn)以血肉的正是艾薩克森辛苦得來的一手資料,它們生動(dòng)翔實(shí)而又不為外人所知。 ????我認(rèn)為,任何一個(gè)對蘋果公司(Apple)創(chuàng)始人感興趣的人都應(yīng)該去讀一讀艾薩克森的書。但是,如果想要快速了解史蒂夫?喬布斯極端復(fù)雜的個(gè)性,格拉德威爾的書評是最好的選擇。 ????譯者:趙萌萌 |
????I'm only 46% of the way through Walter Isaacson's Steve Jobs, according to the Kindle app on my iPad, but I've read enough to recognize that Malcom Gladwell has captured the essence of the book -- and the man -- in his 3,000-word review in the current New Yorker. ????Gladwell's thesis is that Jobs, at heart, was an information-age version of those 18th and early 19th century engineers who put Britain in the forefront of the industrial revolution by creating and perfecting the automatic mule for spinning cotton. Such men, according to a recent article by economists Ralf Meisenzahl and Joel Mokyr, provided the "micro inventions necessary to make macro inventions highly productive and remunerative." ????It's a strong thesis -- one that Isaacson doesn't offer his readers -- but what bring it to life in Gladwell's piece are the intimate and revealing details that he lifts from Isaacson's painstaking reporting. ????I believe that anybody who is curious about the man who built Apple (AAPL) ought to read Isaacson's book. But if you want a quick hit to the get the flavor of Steve Jobs in all his terrifying complexity, Gladwell's review is the best entry point I've seen to date. |
最新文章