美國這些州最適合養(yǎng)老?
如果你在考慮退休,哪怕只是做做白日夢,肯定想知道退休后應該安頓在哪。如今,你可以在下文中找到一些答案。 Bankrate最近通過分析包括生活成本、犯罪形勢、當?shù)匚幕⑨t(yī)療質(zhì)量、天氣狀況在內(nèi)的多項指標,從全美各州中綜合評選出了退休后最宜居和最不宜居的幾個州。Bankrate的數(shù)據(jù)來源于一系列政府和教育資源,通過對每個州在七個不同領域內(nèi)的表現(xiàn)加以分析,得出最終結(jié)論。簡單來說,南達科他州折桂,如果你退休了,這里最宜居。 南達科他州的幸福指數(shù)排第一,稅收政策排第二。整體排名在第二至第五名的分別是猶他州、愛達荷州、新罕布什爾州和佛羅里達州。 Bankrate不僅分析了排在前幾名的佼佼者,也評出了退休后最不適宜居住的幾個州。東北部人民十分不幸,紐約排倒數(shù)第一,這在很大程度上是因為它的生活成本高于全美國其它地方,稅收政策也屬于最糟的。 排在倒數(shù)后幾名的還有新墨西哥、馬里蘭、路易斯安那。加利福尼亞比阿肯色州略強。 Bankrate已經(jīng)公布了這份全美退休后最宜居和最不宜居州的完整名單。名單還包括每個州在上述七個領域中的單項排名。(財富中文網(wǎng)) 譯者:Agatha? |
If you’re thinking about retirement — or just dreaming about it — you might be wondering where you should land. Now, we have some answers. In a roundup of the best and worst states to retire to in the U.S., Bankrate analyzed a variety of metrics, including cost of living, crime, culture, health care quality, and weather. Each of the seven categories were weighted and data was taken from a variety of government and education sources to arrive at a score. And when it was all said and done, South Dakota came out on top as the best state for you to retire to when it’s time. South Dakota, which earned the top spot for well-being and second place for taxes, was followed by Utah, Idaho, and New Hampshire. Florida took the fifth spot. In addition to analyzing the top states, Bankrate determined which states might be worst for retirees. And unfortunately for those in the northeast, New York landed at the bottom, due in large part to its cost of living being higher than any other state in the union. New York’s taxes are also among the worst. Also toward the bottom were New Mexico, Maryland, and Louisiana. Arkansas was slightly worse than California. Bankrate has published its full list of the best and worst states for retirement. You can also see each state’s rankings in the seven categories they were ranked on. |