美國將在11月迎來四年一度的總統(tǒng)大選。屆時,美國人將通過投票,在史上年齡最大的兩位總統(tǒng)候選人——74歲的特朗普和78歲的拜登之間做出抉擇。
鑒于“二老”高齡,加上最近特朗普因新冠入院的事實,一個棘手的問題隨之浮現(xiàn):如果他們不幸在選舉前或選舉后不久離世,會發(fā)生什么?
美國憲法對于總統(tǒng)和副總統(tǒng)在任期內(nèi)死亡或喪失行為能力的情況,有著明確的規(guī)定。但是,對于總統(tǒng)候選人在大選日臨近時死亡情形的處理法律規(guī)定卻不太明確。一旦發(fā)生這樣的悲劇,可能會使美國的民主面臨進(jìn)一步的壓力。
我們來看看,如果特朗普或拜登發(fā)現(xiàn)自己無法履行總統(tǒng)職責(zé),法律是如何規(guī)定的。
如果候選人過世,能趕緊更換候選人名單嗎?
不能,現(xiàn)在為時已晚。
致力于改善美國民主的非營利組織“平等公民”的杰森?哈羅表示,許多選民已經(jīng)完成了投票。他指出,美國法律須在選舉前至少45天收到選票,所以重新制票已經(jīng)不可能了。
是否意味著選民將因為候選人過世而陷入投票困境?
從技術(shù)上講,不會。或者說,這事和選民沒有太大關(guān)系,而是選舉人的事。
根據(jù)美國實行選舉團(tuán)制度,選民在大選日投票時,不僅要在總統(tǒng)候選人之中選擇,而且要選出代表各州和華盛頓特區(qū)的538名選舉人,組成選舉人團(tuán),由選舉人團(tuán)選出總統(tǒng)。絕大多數(shù)州和華盛頓特區(qū)均實行“勝者全得”規(guī)則,即把本州或特區(qū)的選舉人票全部給予在本州或特區(qū)獲得相對多數(shù)選民票的總統(tǒng)候選人。
如果候選人去世了,選舉人可以簡單粗暴地投給其他人嗎?
這就是問題的癥結(jié)所在。
美國最高法院最近支持了部分州的法律,主張懲罰將選票投給其他人的“失信選舉人”。舉例來說,科羅拉多的部分選民就曾經(jīng)在2016年放棄把票投給正式候選人希拉里?克林頓,轉(zhuǎn)而投給前國務(wù)卿科林?鮑威爾。
美國最高法院明確表示,選舉人沒有投給其他人的自由裁量權(quán)。
不過,最高法院裁決的一個腳注暗示稱,如果候選人死亡,各州可以免除選舉人的義務(wù)。
哈羅表示,實際上,民主黨全國委員會或共和黨全國委員會應(yīng)該告訴選舉人,他們應(yīng)該把票投給誰——當(dāng)然,幾乎可以肯定是在副總統(tǒng)候選人賀錦麗和邁克?彭斯中取其一。
如果候選人在選舉結(jié)束后不久去世,怎么辦?
這也是個很棘手的問題。
雖然選舉日是11月3日,但選舉人在各自所在的州議會開會選擇總統(tǒng)的時間為一個多月后的12月14日。如果拜登或特朗普在這期間死亡,這些政黨很可能會指導(dǎo)選舉人選擇副總統(tǒng)候選人。
此外還有一個關(guān)鍵的時間間隔:選舉人在12月14日選出當(dāng)選總統(tǒng),到次年的1月20日總統(tǒng)才就職。如果獲勝的候選人在這段時間死亡,情況則會簡單一些。
根據(jù)哈羅的說法,屆時憲法第25條修正案和1947年的繼承法中關(guān)于總統(tǒng)繼任的規(guī)定將會生效。在這一情形下,當(dāng)選的副總統(tǒng)將在就職日就任總統(tǒng)。(財富中文網(wǎng))
編譯:楊二一
編輯:徐曉彤
美國將在11月迎來四年一度的總統(tǒng)大選。屆時,美國人將通過投票,在史上年齡最大的兩位總統(tǒng)候選人——74歲的特朗普和78歲的拜登之間做出抉擇。
鑒于“二老”高齡,加上最近特朗普因新冠入院的事實,一個棘手的問題隨之浮現(xiàn):如果他們不幸在選舉前或選舉后不久離世,會發(fā)生什么?
美國憲法對于總統(tǒng)和副總統(tǒng)在任期內(nèi)死亡或喪失行為能力的情況,有著明確的規(guī)定。但是,對于總統(tǒng)候選人在大選日臨近時死亡情形的處理法律規(guī)定卻不太明確。一旦發(fā)生這樣的悲劇,可能會使美國的民主面臨進(jìn)一步的壓力。
我們來看看,如果特朗普或拜登發(fā)現(xiàn)自己無法履行總統(tǒng)職責(zé),法律是如何規(guī)定的。
如果候選人過世,能趕緊更換候選人名單嗎?
不能,現(xiàn)在為時已晚。
致力于改善美國民主的非營利組織“平等公民”的杰森?哈羅表示,許多選民已經(jīng)完成了投票。他指出,美國法律須在選舉前至少45天收到選票,所以重新制票已經(jīng)不可能了。
是否意味著選民將因為候選人過世而陷入投票困境?
從技術(shù)上講,不會?;蛘哒f,這事和選民沒有太大關(guān)系,而是選舉人的事。
根據(jù)美國實行選舉團(tuán)制度,選民在大選日投票時,不僅要在總統(tǒng)候選人之中選擇,而且要選出代表各州和華盛頓特區(qū)的538名選舉人,組成選舉人團(tuán),由選舉人團(tuán)選出總統(tǒng)。絕大多數(shù)州和華盛頓特區(qū)均實行“勝者全得”規(guī)則,即把本州或特區(qū)的選舉人票全部給予在本州或特區(qū)獲得相對多數(shù)選民票的總統(tǒng)候選人。
如果候選人去世了,選舉人可以簡單粗暴地投給其他人嗎?
這就是問題的癥結(jié)所在。
美國最高法院最近支持了部分州的法律,主張懲罰將選票投給其他人的“失信選舉人”。舉例來說,科羅拉多的部分選民就曾經(jīng)在2016年放棄把票投給正式候選人希拉里?克林頓,轉(zhuǎn)而投給前國務(wù)卿科林?鮑威爾。
美國最高法院明確表示,選舉人沒有投給其他人的自由裁量權(quán)。
不過,最高法院裁決的一個腳注暗示稱,如果候選人死亡,各州可以免除選舉人的義務(wù)。
哈羅表示,實際上,民主黨全國委員會或共和黨全國委員會應(yīng)該告訴選舉人,他們應(yīng)該把票投給誰——當(dāng)然,幾乎可以肯定是在副總統(tǒng)候選人賀錦麗和邁克?彭斯中取其一。
如果候選人在選舉結(jié)束后不久去世,怎么辦?
這也是個很棘手的問題。
雖然選舉日是11月3日,但選舉人在各自所在的州議會開會選擇總統(tǒng)的時間為一個多月后的12月14日。如果拜登或特朗普在這期間死亡,這些政黨很可能會指導(dǎo)選舉人選擇副總統(tǒng)候選人。
此外還有一個關(guān)鍵的時間間隔:選舉人在12月14日選出當(dāng)選總統(tǒng),到次年的1月20日總統(tǒng)才就職。如果獲勝的候選人在這段時間死亡,情況則會簡單一些。
根據(jù)哈羅的說法,屆時憲法第25條修正案和1947年的繼承法中關(guān)于總統(tǒng)繼任的規(guī)定將會生效。在這一情形下,當(dāng)選的副總統(tǒng)將在就職日就任總統(tǒng)。(財富中文網(wǎng))
編譯:楊二一
編輯:徐曉彤
When Americans cast their ballot for November’s election, they will be voting for the two oldest Presidential candidates in history: Donald Trump will be 74 on Inauguration Day, and Joe Biden will be 78. The age of these men, as well as the President’s recent hospitalization for COVID-19, raise the awkward question of what happens if they should die before or shortly after the election.
The U.S. Constitution provides clear rules in the case of the death or incapacity of the President and Vice President during his or her term. But the law is less clear when it comes to what happens when a presidential candidate dies near Election Day—a gap that could put U.S. democracy under further strain if such a tragedy should occur.
Here’s what the law says about what could happen in the unlikely event Trump or Biden should find themselves unable to assume the presidency.
If a candidate dies, can’t they put someone else’s name on the ballot?
No, at this point it’s too late. According to Jason Harrow of Equal Citizens, a nonprofit that seeks to improve U.S. democracy, many voters have already cast their ballots. He notes that U.S. law requires military voters to receive ballots at least 45 days before the election—so redoing ballots is out of the question.
Does this mean voters could be stuck with a deceased candidate?
Technically, no. That’s because the electoral college system means voters don’t vote directly for President but for the candidate’s respective electors—a group of party officials who choose the President on behalf of their state’s voters.
So can the electors simply choose someone else if the candidate dies?
This is where it gets messy. The Supreme Court recently upheld laws in various states that punish so-called faithless electors, who cast their vote for someone else. The decision involved Colorado electors for Hillary Clinton who voted instead for former Secretary of State Colin Powell in 2016. The court made clear electors do not have discretion to pick someone else.
A footnote to the Supreme Court’s ruling, however, suggested states could release electors from their obligation in the event the candidate died. For practical purposes, Harrow says, the political parties—in the form of the DNC or RNC—would tell the electors whom they should vote for instead. This would almost certainly be the vice presidential candidate, Kamala Harris or Mike Pence.
What if the candidate dies right after the election?
This would also be a messy situation. While Election Day is Nov. 3, the electors only meet in their respective state capitols to choose the President on Dec. 14. If Biden or Trump should die during this interval, the political parties would likely provide guidance for the electors to choose the vice presidential candidate instead.
There is also another key interval: the time between when the electors choose the President-elect, on Dec. 14, and Inauguration Day, which falls on Jan. 20. If the winning candidate dies during this time, the situation is less complicated. According to Harrow, the rules on presidential succession—set out in the 25th Amendment of the Constitution and a 1947 succession law—would be in effect. In this case, he says, the Vice President–elect would assume the presidency on Inauguration Day.