最近加入大辭職潮(Great Resignation)的上班族們,在找新工作的時(shí)候并不像他們最初想象的那么容易,由此引發(fā)了大后悔潮(Great Remorse)。
據(jù)彭博社(Bloomberg)最先報(bào)道,哈里斯民意調(diào)查機(jī)構(gòu)(Harris Poll)對(duì)2,000多名美國(guó)求職者最近的求職體驗(yàn)進(jìn)行了調(diào)查。超過(guò)70%的受訪者表示,找到心儀工作的難度超出了他們的想象。
所有人都對(duì)當(dāng)前美國(guó)的勞動(dòng)力市場(chǎng)感到困惑。在計(jì)劃繼續(xù)從事現(xiàn)有工作的上班族中,近三分之二的人對(duì)哈里斯民意調(diào)查機(jī)構(gòu)表示,這樣做的原因是他們非常喜歡目前的工作,沒(méi)有跳槽的打算。五分之一的人承認(rèn)所從事的并非自己夢(mèng)想的工作,但薪酬和福利豐厚,因此他們不愿意放棄。剩余17%的人稱,在理想環(huán)境下,他們希望跳槽,但面對(duì)不確定的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)和近在眼前的經(jīng)濟(jì)衰退,他們不想承擔(dān)失去現(xiàn)有工作提供的財(cái)務(wù)保障的風(fēng)險(xiǎn)。
他們說(shuō)的或許有一定的道理。雖然美國(guó)公司于今年10月加大了招聘力度,但失業(yè)率正在緩慢回升。不妨看看Meta、Peloton、推特(Twitter)和Lyft等公司的大規(guī)模裁員,甚至有些公司的裁員人數(shù)達(dá)到數(shù)萬(wàn)人。去年,數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的上班族已經(jīng)習(xí)慣了在與公司的關(guān)系中占據(jù)上風(fēng)。目前這種不穩(wěn)定的狀況可能給他們帶來(lái)沖擊。
哈里斯民意調(diào)查機(jī)構(gòu)發(fā)現(xiàn),接近四分之三(72%)正在求職者的上班族認(rèn)為招聘經(jīng)理失職,因?yàn)樗麄兊那舐毶暾?qǐng)經(jīng)常被忽視,或者招聘經(jīng)理沒(méi)有安排面試。因此,約三分之二的求職者后悔沒(méi)有盡早開(kāi)始找工作;幾乎同樣比例的求職者表示,他們覺(jué)得去年或者2020年的境況應(yīng)該更容易。
關(guān)鍵在于,求職是一個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程。超過(guò)60%的求職者稱,求職時(shí)間已經(jīng)持續(xù)了六個(gè)多月,有許多求職者表示他們申請(qǐng)了50多個(gè)崗位。
艱難的求職過(guò)程和令人失望的結(jié)果,導(dǎo)致超過(guò)一半(51%)的求職者都說(shuō),根據(jù)目前的情況來(lái)看,他們未來(lái)愿意接受任何工作邀請(qǐng)。這是另外一個(gè)跡象,表明持續(xù)近兩年的大辭職潮終于開(kāi)始降溫。
但目前,求職者的情況并沒(méi)有好轉(zhuǎn)。Joblist在今年7月的一份報(bào)告發(fā)現(xiàn),在新冠疫情期間辭職的上班族,有四分之一的人感到后悔。
2022年3月,哈里斯民意調(diào)查機(jī)構(gòu)的調(diào)查發(fā)現(xiàn),超過(guò)三分之一后悔辭職的受訪者表示,在新工作崗位,工作-生活平衡下降,新工作與他們的預(yù)期有出入,而且他們實(shí)際上很懷念原先工作的文化。
這表明,主動(dòng)權(quán)重新回到了雇主手中,雇主們現(xiàn)在最好的做法是做好員工吃回頭草的準(zhǔn)備,當(dāng)然前提是不要說(shuō)這是我的主意。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:劉進(jìn)龍
審校:汪皓
最近加入大辭職潮(Great Resignation)的上班族們,在找新工作的時(shí)候并不像他們最初想象的那么容易,由此引發(fā)了大后悔潮(Great Remorse)。
據(jù)彭博社(Bloomberg)最先報(bào)道,哈里斯民意調(diào)查機(jī)構(gòu)(Harris Poll)對(duì)2,000多名美國(guó)求職者最近的求職體驗(yàn)進(jìn)行了調(diào)查。超過(guò)70%的受訪者表示,找到心儀工作的難度超出了他們的想象。
所有人都對(duì)當(dāng)前美國(guó)的勞動(dòng)力市場(chǎng)感到困惑。在計(jì)劃繼續(xù)從事現(xiàn)有工作的上班族中,近三分之二的人對(duì)哈里斯民意調(diào)查機(jī)構(gòu)表示,這樣做的原因是他們非常喜歡目前的工作,沒(méi)有跳槽的打算。五分之一的人承認(rèn)所從事的并非自己夢(mèng)想的工作,但薪酬和福利豐厚,因此他們不愿意放棄。剩余17%的人稱,在理想環(huán)境下,他們希望跳槽,但面對(duì)不確定的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)和近在眼前的經(jīng)濟(jì)衰退,他們不想承擔(dān)失去現(xiàn)有工作提供的財(cái)務(wù)保障的風(fēng)險(xiǎn)。
他們說(shuō)的或許有一定的道理。雖然美國(guó)公司于今年10月加大了招聘力度,但失業(yè)率正在緩慢回升。不妨看看Meta、Peloton、推特(Twitter)和Lyft等公司的大規(guī)模裁員,甚至有些公司的裁員人數(shù)達(dá)到數(shù)萬(wàn)人。去年,數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的上班族已經(jīng)習(xí)慣了在與公司的關(guān)系中占據(jù)上風(fēng)。目前這種不穩(wěn)定的狀況可能給他們帶來(lái)沖擊。
哈里斯民意調(diào)查機(jī)構(gòu)發(fā)現(xiàn),接近四分之三(72%)正在求職者的上班族認(rèn)為招聘經(jīng)理失職,因?yàn)樗麄兊那舐毶暾?qǐng)經(jīng)常被忽視,或者招聘經(jīng)理沒(méi)有安排面試。因此,約三分之二的求職者后悔沒(méi)有盡早開(kāi)始找工作;幾乎同樣比例的求職者表示,他們覺(jué)得去年或者2020年的境況應(yīng)該更容易。
關(guān)鍵在于,求職是一個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程。超過(guò)60%的求職者稱,求職時(shí)間已經(jīng)持續(xù)了六個(gè)多月,有許多求職者表示他們申請(qǐng)了50多個(gè)崗位。
艱難的求職過(guò)程和令人失望的結(jié)果,導(dǎo)致超過(guò)一半(51%)的求職者都說(shuō),根據(jù)目前的情況來(lái)看,他們未來(lái)愿意接受任何工作邀請(qǐng)。這是另外一個(gè)跡象,表明持續(xù)近兩年的大辭職潮終于開(kāi)始降溫。
但目前,求職者的情況并沒(méi)有好轉(zhuǎn)。Joblist在今年7月的一份報(bào)告發(fā)現(xiàn),在新冠疫情期間辭職的上班族,有四分之一的人感到后悔。
2022年3月,哈里斯民意調(diào)查機(jī)構(gòu)的調(diào)查發(fā)現(xiàn),超過(guò)三分之一后悔辭職的受訪者表示,在新工作崗位,工作-生活平衡下降,新工作與他們的預(yù)期有出入,而且他們實(shí)際上很懷念原先工作的文化。
這表明,主動(dòng)權(quán)重新回到了雇主手中,雇主們現(xiàn)在最好的做法是做好員工吃回頭草的準(zhǔn)備,當(dāng)然前提是不要說(shuō)這是我的主意。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:劉進(jìn)龍
審校:汪皓
The latest workers to join the Great Resignation aren’t having as easy a time finding a new job as they thought it would be, and it’s leading to the Great Remorse.
A new Harris Poll, as first reported by Bloomberg, surveyed over 2,000 U.S. job seekers’ recent experiences with the labor market. Over 70% of them said it has been harder than they’d hoped to lock down a good role.
It’s a confusing market for everyone. Among workers who intend to stay in their current role, nearly two-thirds told Harris Poll it’s because they genuinely enjoy the work they’re doing and have no desire to leave. One-fifth of those workers admit they’re not working their dream job, but the pay and benefits are too good to give up. And the remaining 17% said they’d ideally like to switch jobs, but in an uncertain economy and looming recession, they don’t want to risk the financial security of staying put.
They may have a point. While businesses report robust hiring increases in October, unemployment is slowly creeping back up. Just look at the rash of layoffs—some numbering in the tens of thousands—at companies like Meta, Peloton, Twitter, and Lyft. These unstable conditions may come as a shock to the millions of workers who, last year, had become accustomed to having the firm upper hand.
Nearly three-quarters (72%) of workers on the job hunt, Harris Poll found, believe hiring managers are dropping the ball, often ignoring their application submissions or failing to schedule interviews. As a result, about two-thirds of those job seekers expressed regret over failing to begin their search sooner; about the same amount said they imagine their plight would’ve been easier last year or in 2020.
Case in point: it’s been a long road. Over 60% of seekers say the search has dragged on for over six months, and many say they’ve applied to more than 50 roles.
The frustration and the slog of the job search has led over half (51%) of seekers to agree that, as it stands, they would take any job offer that comes along. That’s one more sign that the Great Resignation might finally, after nearly two years, be cooling off.
But things haven’t been looking up for job seekers for some time now. A July report from Joblist found that a quarter of workers who quit during the pandemic have come to regret it.
And a March 2022 Harris Poll found that over a third of respondents who regretted quitting said that in their new role, their work-life balance had declined, their new job was different than what they were led to expect, and that they actually miss the culture of their old job.
These testimonies all suggest that the power is firmly back in the hands of the employers, whose best bet now might be to warm up to the idea of boomerang employees—so long as they agree not to say I told you so.