
今年1月,日本航空公司的母公司日航集團(tuán)任命鳥取三津子(Mitsuko Tottori)為下一任首席執(zhí)行官,全球媒體紛紛稱贊這一任命是性別平等的勝利?,F(xiàn)年59歲的鳥取三津子是該公司73年歷史上的首位女性首席執(zhí)行官。與許多畢業(yè)于精英學(xué)府東京大學(xué)的男性前任不同,鳥取三津子畢業(yè)于一所名不見經(jīng)傳的女子??茖W(xué)校,并從空姐開始了自己的職業(yè)生涯。
但如果說鳥取三津子的晉升對(duì)日本女性而言是一大突破,那么從另一個(gè)角度來看,這種新穎性凸顯了日本“玻璃天花板”的持久性。根據(jù)信用研究公司帝國(guó)征信有限公司2023年1月的一份報(bào)告,在東京證券交易所的頂級(jí)“黃金”板塊上市的1,836家公司中,僅有15家由女性領(lǐng)導(dǎo),占比不到1%。在日本的董事會(huì)中,女性占交易所黃金市場(chǎng)公司席位的13%,而在美國(guó)納斯達(dá)克和紐約證券交易所上市的公司中,這一比例分別為32%和33%,在歐洲證券交易所上市的公司中,這一比例為40%。
在世界各地的董事會(huì)中,女性代表人數(shù)不足。在今年的《財(cái)富》世界500強(qiáng)排行榜中,僅有28家企業(yè)由女性掌管。但在亞洲,性別差距尤其明顯,只有四家《財(cái)富》世界500強(qiáng)企業(yè)——中國(guó)在線零售商京東、印度尼西亞石油和天然氣巨頭印尼國(guó)家石油公司、韓國(guó)天然氣公司和中國(guó)電子元件制造商立訊精密工業(yè)股份有限公司——由女性擔(dān)任首席執(zhí)行官。
毫無疑問,亞洲擁有眾多才華橫溢的女性商業(yè)領(lǐng)袖?!敦?cái)富》雜志最新一期“亞洲最具影響力的商界女性”榜單評(píng)選出了100位杰出女性,這些女性是從每年不斷擴(kuò)大的高管和企業(yè)家名單中選出的。
然而,在幾乎所有有意義的性別平等衡量指標(biāo)上,亞洲企業(yè)都落后于西方同行,包括勞動(dòng)力參與度、高級(jí)職位、薪酬和董事會(huì)代表。在亞洲最大的兩個(gè)經(jīng)濟(jì)體中國(guó)和印度,女性在勞動(dòng)力中的占比自20世紀(jì)90年代以來持續(xù)下降。在經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織(OECD)的成員國(guó)中,韓國(guó)和日本的性別薪酬差距最高。德勤在2023年進(jìn)行的一項(xiàng)調(diào)查顯示,盡管馬來西亞在公司董事會(huì)性別平等方面領(lǐng)先亞洲地區(qū),女性董事占比達(dá)到28.5%,與全球平均水平持平,但亞洲其他主要經(jīng)濟(jì)體的女性董事占比仍然低于20%。
該區(qū)域的政府和商界領(lǐng)袖正在逐步采取行動(dòng),為女性創(chuàng)造更多的機(jī)會(huì)。日本大幅提高了女性在勞動(dòng)力中的比例。亞洲的三大金融中心——中國(guó)香港、新加坡和日本東京的股市已經(jīng)設(shè)定了明確的目標(biāo),以提高女性董事的比例。亞洲最大家族企業(yè)掌門人似乎越來越愿意將權(quán)力交給女兒,而不僅僅是兒子。
即將于明年3月成為新加坡星展集團(tuán)(DBS Group,東南亞最大的貸款機(jī)構(gòu))首位女首席執(zhí)行官的陳淑珊(Tan Su Shan)認(rèn)為,過去對(duì)商界女性的偏見正在逐漸消失,這讓她感到樂觀?!叭缃?,亞洲女性領(lǐng)導(dǎo)者迎來大好時(shí)機(jī)?!彼Q。
但情況復(fù)雜,不同經(jīng)濟(jì)體的女性領(lǐng)導(dǎo)人的前景也大不相同。以中國(guó)為例,中國(guó)正在面臨人口老齡化、勞動(dòng)力減少的挑戰(zhàn),有充分的理由鼓勵(lì)更多的女性參加工作并加入管理層。兩性平等已經(jīng)寫入中國(guó)的憲法,“婦女能頂半邊天”也是經(jīng)常被引用的口號(hào)。但貝恩公司與獵頭公司史賓沙最近的一份聯(lián)合報(bào)告發(fā)現(xiàn),盡管中國(guó)男性和女性在受教育程度和職場(chǎng)參與度方面“站在相似的起跑線上”,但“只有一小部分中國(guó)女性能進(jìn)入高管行列……成為首席執(zhí)行官的更是鳳毛麟角。”該報(bào)告發(fā)現(xiàn),在中國(guó),女性僅占高管席位的19%左右。該報(bào)告作者調(diào)查的大多數(shù)女性表示,她們的家人并不理解她們的職業(yè)抱負(fù),而她們的雇主也不支持她們處理家庭事務(wù)。
在中國(guó)香港,香港交易所的首位女行政總裁陳翊庭(Bonnie Chan)正在領(lǐng)導(dǎo)一場(chǎng)聲勢(shì)浩大的運(yùn)動(dòng),試圖說服在該交易所上市的2,600家公司放棄單一性別董事會(huì)。2022年,時(shí)任港交所上市委員會(huì)主席的陳翊庭宣布,到2024年年底,所有在港交所上市的公司都必須在董事會(huì)中既有男性成員,也有女性成員。這一舉措似乎正在取得進(jìn)展:陳翊庭表示,截至今年8月,擁有單一性別董事會(huì)的上市公司數(shù)量已經(jīng)從兩年前的800家降至不到350家。盡管困難重重,但她表示,“非常有信心”所有公司都將在年底前遵守新規(guī)定。
港交所尚未宣布對(duì)錯(cuò)過最后期限的公司的處罰,但陳翊庭警告稱會(huì)有后果。她表示,不遵守單一性別董事會(huì)禁令的行為將被視為“違反其他強(qiáng)制性規(guī)定。將致函該公司,要求其作出解釋。上市委員會(huì)將決定采取何種行動(dòng)。”
攤牌可能很棘手。中國(guó)的國(guó)有企業(yè)也在之列,它們的董事通常由國(guó)有資產(chǎn)監(jiān)督管理委員會(huì)任命。但位于中國(guó)香港的維權(quán)投資者大衛(wèi)·韋(David Webb)公布的數(shù)據(jù)表明,在香港上市的中國(guó)最大國(guó)有企業(yè)最近增加了女性董事。
在中國(guó)香港上市的公司中,女性董事的比例約為19%。香港交易所尚未對(duì)上市公司董事會(huì)的女性董事占比設(shè)定強(qiáng)制性配額;陳翊庭認(rèn)為沒有必要這樣做。她說:“我希望大家能認(rèn)識(shí)到,這樣做確實(shí)能帶來額外價(jià)值?!?/p>
風(fēng)險(xiǎn)之一是“過度交叉任職”,即同一批女性同時(shí)擔(dān)任多家公司的董事,這雖然提高了女性董事的比例,但并沒有真正增加多樣性。據(jù)路透社報(bào)道,在日本東京上市的公司中,30%的女性董事同時(shí)擔(dān)任兩家或兩家以上的公司董事,這一比例是男性的兩倍。
“如今,亞洲女性領(lǐng)導(dǎo)者迎來大好時(shí)機(jī)。”
——陳淑珊,新加坡星展銀行副首席執(zhí)行官
新加坡也摒棄了正式的配額制,轉(zhuǎn)而采用自愿目標(biāo)。新加坡社會(huì)及家庭發(fā)展部設(shè)立的咨詢機(jī)構(gòu)董事會(huì)多元化委員會(huì)(Council for Board Diversity,簡(jiǎn)稱CBD)的目標(biāo)是,到2030年將新加坡100家最大公司的女性董事比例從2023年的23.7%提高到30%以上。如果將視野擴(kuò)大到新加坡證券交易所的700家公司,新加坡在董事會(huì)多元化方面的表現(xiàn)就不那么理想了。根據(jù)董事會(huì)多元化委員會(huì)的數(shù)據(jù),在這些公司中,只有16%的董事是女性,38%的公司董事會(huì)全是男性成員。不過值得注意的是,新加坡華僑銀行(OCBC)由黃碧娟(Helen Wong)擔(dān)任首席執(zhí)行官(今年在《財(cái)富》“亞洲最具影響力的商界女性”榜單上排名第二位),該銀行的營(yíng)收為180億美元,是東南亞的第三大貸款機(jī)構(gòu)。
陳淑珊表示,與男性相比,新加坡女性在開始職業(yè)生涯時(shí)擁有許多優(yōu)勢(shì)。在年輕員工中,擁有大學(xué)學(xué)位的女性多于男性,而且男性被要求服兩年兵役。但在女性生育后,情況卻往往會(huì)發(fā)生逆轉(zhuǎn),女性被期望留在家中照顧孩子。今年8月,新加坡宣布到2026年將政府資助的產(chǎn)假從目前的20周增加到30周。政府在去年還采取措施,將卵子冷凍合法化,這是前議員陳淑珊多年來一直倡導(dǎo)的一項(xiàng)措施。
*****
亞洲沒有哪個(gè)經(jīng)濟(jì)體在性別平等問題上比日本面臨的挑戰(zhàn)更大。日本是世界上勞動(dòng)力年齡最大的國(guó)家,也是世界上出生率最低的國(guó)家之一,而且長(zhǎng)期以來一直對(duì)移民勞工持排斥態(tài)度。日本男性主導(dǎo)的政府和商界領(lǐng)袖深知,如果日本經(jīng)濟(jì)要實(shí)現(xiàn)生存,更不必提及繁榮了,女性必須在職場(chǎng)中扮演更重要的角色。然而,日本的經(jīng)歷凸顯了這樣一個(gè)事實(shí):對(duì)于企業(yè)來說,糾正性別失衡極具挑戰(zhàn)性,即使人們普遍認(rèn)為這樣做是生存的需要,而不僅僅是社會(huì)公正問題。
在東京工作的風(fēng)險(xiǎn)投資家凱西·松井(Kathy Matsui)說:“在日本,人們普遍認(rèn)為應(yīng)為職場(chǎng)女性創(chuàng)造更多機(jī)會(huì)。但每個(gè)人仍在努力尋找實(shí)現(xiàn)方式。”
松井凱希曾經(jīng)擔(dān)任高盛日本公司的副董事長(zhǎng),自1999年與他人合作撰寫了一份研究報(bào)告,首次提出“女性經(jīng)濟(jì)學(xué)”一詞,自此以來,她一直在解釋“為什么”。日本一度繁榮的經(jīng)濟(jì)在股市和房地產(chǎn)崩盤之后陷入了長(zhǎng)達(dá)十年的低迷。曾經(jīng)在哈佛大學(xué)接受教育的日裔美國(guó)人凱希·松井認(rèn)為,日本復(fù)蘇的最大希望是通過讓更多的女性參加工作來增加勞動(dòng)力供應(yīng),并使她們更容易兼顧工作和養(yǎng)育子女的責(zé)任。她計(jì)算得出,如果將日本女性的勞動(dòng)參與率從當(dāng)時(shí)占主導(dǎo)地位的50%提高到59%,達(dá)到美國(guó)的水平,日本的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值增長(zhǎng)率就能從2.3%提高到2.5%。
為了實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),凱希建議,日本政府需要出臺(tái)一系列新政策,改善產(chǎn)假福利,擴(kuò)大日托服務(wù)的可及性,并確保同工同酬。企業(yè)必須對(duì)家庭更加友好,并提拔更多的女性擔(dān)任管理職務(wù)。
日本遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了凱希的目標(biāo)。政策制定者和企業(yè)逐漸接受了提高女性在勞動(dòng)力市場(chǎng)中作用的邏輯。2012年,時(shí)任日本首相的安倍晉三在明確支持“女性經(jīng)濟(jì)學(xué)”作為其經(jīng)濟(jì)政策綱領(lǐng)的重要組成部分時(shí),援引了松井凱希的觀點(diǎn)。自那以后,日本當(dāng)局大幅擴(kuò)大了對(duì)有子女家庭的補(bǔ)貼和稅收減免,并增加了托兒所的數(shù)量。日本父母現(xiàn)在有權(quán)享受180天的帶薪產(chǎn)假,工資為月收入的三分之二。
*****
數(shù)百萬的日本女性開始工作。對(duì)于處于黃金工作年齡(年齡在25歲至54歲之間)的女性來說,日本女性的勞動(dòng)參與率已經(jīng)飆升至創(chuàng)紀(jì)錄的83%,而美國(guó)的這一比例為77%。盡管日本的人口持續(xù)萎縮,但日本的勞動(dòng)力仍在增長(zhǎng)。
但從其他指標(biāo)來看,日本在性別平等方面卻仍然落后于其他地區(qū)。根據(jù)日本厚生勞動(dòng)省的數(shù)據(jù),在日本的勞動(dòng)力中,超過一半的女性從事兼職工作,即使那些擁有全職工作的女性也擔(dān)任初級(jí)職位,薪水也遠(yuǎn)低于男性同事。根據(jù)經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織的數(shù)據(jù),日本女性的收入比男性低22%,是七國(guó)集團(tuán)(G7)中薪酬差距最大的國(guó)家。在世界經(jīng)濟(jì)論壇發(fā)布的《2024年全球性別差距報(bào)告》中,日本在146個(gè)國(guó)家中排名第118位。
盡管有更多的女性進(jìn)入職場(chǎng),但日本董事會(huì)中的女性人數(shù)卻沒有相應(yīng)增加。去年6月,日本政府制定了目標(biāo),即到2030年,女性在主板上市公司董事會(huì)中的比例至少達(dá)到30%。最近,日本政府又開始要求員工人數(shù)超過300人的企業(yè),無論是上市公司還是非上市公司,定期披露其管理層中女性員工的比例。投資者也在加大施壓力度。包括高盛資產(chǎn)管理和挪威大型主權(quán)財(cái)富基金在內(nèi)的外國(guó)基金宣布,它們將對(duì)沒有女性董事的日本公司董事會(huì)提名投反對(duì)票。日本的野村資產(chǎn)管理公司也承諾將采取類似行動(dòng)。

對(duì)這種策略持批評(píng)態(tài)度的人抱怨說,公司應(yīng)該根據(jù)業(yè)績(jī)和經(jīng)驗(yàn)雇傭領(lǐng)導(dǎo)者,而不應(yīng)該考慮性別。但鳥取三津子的任命表明,日本有很多才華橫溢的女性領(lǐng)導(dǎo)人被忽視了。1985年,當(dāng)她加入航空業(yè)時(shí),像日本航空(國(guó)有航空公司,成立于1951年,后于1987年獨(dú)立)這樣的大公司還沒有考慮讓女性擔(dān)任高管職務(wù)。2010年,日本航空破產(chǎn),政府聘請(qǐng)了特立獨(dú)行的京瓷的創(chuàng)始人稻盛和夫來扭轉(zhuǎn)局面。在2012年接受英國(guó)廣播公司采訪時(shí),稻盛和夫表示,該公司已經(jīng)失去了與客戶的聯(lián)系,他領(lǐng)導(dǎo)日本航空進(jìn)行了企業(yè)文化轉(zhuǎn)型,大力提拔基層員工而不是官僚主義者。在晉升為首席執(zhí)行官之前,鳥取三津子曾經(jīng)擔(dān)任首席客戶官。
如果說鳥取三津子代表了日本女性高管的新風(fēng)格,即通過非常規(guī)途徑進(jìn)入高管層,那么小野真紀(jì)子(Makiko Ono)可能就是通過不懈努力獲得晉升的女性的最佳典范。
小野真紀(jì)子可能是日本最受矚目的女性商業(yè)領(lǐng)袖,她是飲料巨頭三得利控股旗下非酒精部門三得利飲料和食品公司的首席執(zhí)行官。三得利飲料和食品公司的營(yíng)收為110億美元,占集團(tuán)總銷售額的54%,是日本最大的由女性擔(dān)任首席執(zhí)行官的上市公司。小野真紀(jì)子在東京大學(xué)學(xué)習(xí)葡萄牙語后,于1982年加入了三得利的并購團(tuán)隊(duì)。她的第一個(gè)項(xiàng)目是公司成功競(jìng)購波爾多的拉格朗日酒莊(Cha?teau Lagrange winery)。后來,小野真紀(jì)子要求調(diào)到法國(guó)學(xué)習(xí)葡萄酒業(yè)務(wù),并為集團(tuán)尋找其他投資機(jī)會(huì),但被人力資源部拒絕了。在其80年的歷史中,該公司從未在日本境外派駐過女性員工。
但是小野真紀(jì)子一直在等待世界發(fā)生變化。1991年,她被調(diào)到三得利法國(guó)公司,專注于該公司的葡萄酒業(yè)務(wù),成為公司的第一位女性外派人員。她幫助三得利與英國(guó)的葡萄適(Lucozade)和利賓納(Ribena)建立了合作伙伴關(guān)系,后來又與法國(guó)的汽水制造商法奇那(Orangina)建立了合作關(guān)系。1997年,小野真紀(jì)子回到東京,擔(dān)任哈根達(dá)斯日本公司的市場(chǎng)總監(jiān),三得利持有該公司40%的股份。在擔(dān)任三得利控股的首席可持續(xù)發(fā)展官一段時(shí)間后,小野真紀(jì)子于2023年被任命為三得利飲料和食品公司的首席執(zhí)行官。
小野真紀(jì)子目前還是單身,她曾經(jīng)對(duì)日本媒體表示,如果她結(jié)婚生子,可能就不會(huì)升任領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)。但她自豪地說,現(xiàn)在三得利飲料和食品公司的女性員工在生育后100%都會(huì)重返工作崗位。
這為整個(gè)地區(qū)的公司樹立了積極的榜樣?,F(xiàn)在,三得利和其他亞洲公司面臨的挑戰(zhàn)是,如何確保這些女性在重返工作崗位后,有平等的機(jī)會(huì)擔(dān)任領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:ZHY
今年1月,日本航空公司的母公司日航集團(tuán)任命鳥取三津子(Mitsuko Tottori)為下一任首席執(zhí)行官,全球媒體紛紛稱贊這一任命是性別平等的勝利?,F(xiàn)年59歲的鳥取三津子是該公司73年歷史上的首位女性首席執(zhí)行官。與許多畢業(yè)于精英學(xué)府東京大學(xué)的男性前任不同,鳥取三津子畢業(yè)于一所名不見經(jīng)傳的女子??茖W(xué)校,并從空姐開始了自己的職業(yè)生涯。
但如果說鳥取三津子的晉升對(duì)日本女性而言是一大突破,那么從另一個(gè)角度來看,這種新穎性凸顯了日本“玻璃天花板”的持久性。根據(jù)信用研究公司帝國(guó)征信有限公司2023年1月的一份報(bào)告,在東京證券交易所的頂級(jí)“黃金”板塊上市的1,836家公司中,僅有15家由女性領(lǐng)導(dǎo),占比不到1%。在日本的董事會(huì)中,女性占交易所黃金市場(chǎng)公司席位的13%,而在美國(guó)納斯達(dá)克和紐約證券交易所上市的公司中,這一比例分別為32%和33%,在歐洲證券交易所上市的公司中,這一比例為40%。
在世界各地的董事會(huì)中,女性代表人數(shù)不足。在今年的《財(cái)富》世界500強(qiáng)排行榜中,僅有28家企業(yè)由女性掌管。但在亞洲,性別差距尤其明顯,只有四家《財(cái)富》世界500強(qiáng)企業(yè)——中國(guó)在線零售商京東、印度尼西亞石油和天然氣巨頭印尼國(guó)家石油公司、韓國(guó)天然氣公司和中國(guó)電子元件制造商立訊精密工業(yè)股份有限公司——由女性擔(dān)任首席執(zhí)行官。
毫無疑問,亞洲擁有眾多才華橫溢的女性商業(yè)領(lǐng)袖?!敦?cái)富》雜志最新一期“亞洲最具影響力的商界女性”榜單評(píng)選出了100位杰出女性,這些女性是從每年不斷擴(kuò)大的高管和企業(yè)家名單中選出的。
然而,在幾乎所有有意義的性別平等衡量指標(biāo)上,亞洲企業(yè)都落后于西方同行,包括勞動(dòng)力參與度、高級(jí)職位、薪酬和董事會(huì)代表。在亞洲最大的兩個(gè)經(jīng)濟(jì)體中國(guó)和印度,女性在勞動(dòng)力中的占比自20世紀(jì)90年代以來持續(xù)下降。在經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織(OECD)的成員國(guó)中,韓國(guó)和日本的性別薪酬差距最高。德勤在2023年進(jìn)行的一項(xiàng)調(diào)查顯示,盡管馬來西亞在公司董事會(huì)性別平等方面領(lǐng)先亞洲地區(qū),女性董事占比達(dá)到28.5%,與全球平均水平持平,但亞洲其他主要經(jīng)濟(jì)體的女性董事占比仍然低于20%。
該區(qū)域的政府和商界領(lǐng)袖正在逐步采取行動(dòng),為女性創(chuàng)造更多的機(jī)會(huì)。日本大幅提高了女性在勞動(dòng)力中的比例。亞洲的三大金融中心——中國(guó)香港、新加坡和日本東京的股市已經(jīng)設(shè)定了明確的目標(biāo),以提高女性董事的比例。亞洲最大家族企業(yè)掌門人似乎越來越愿意將權(quán)力交給女兒,而不僅僅是兒子。
即將于明年3月成為新加坡星展集團(tuán)(DBS Group,東南亞最大的貸款機(jī)構(gòu))首位女首席執(zhí)行官的陳淑珊(Tan Su Shan)認(rèn)為,過去對(duì)商界女性的偏見正在逐漸消失,這讓她感到樂觀。“如今,亞洲女性領(lǐng)導(dǎo)者迎來大好時(shí)機(jī)?!彼Q。
但情況復(fù)雜,不同經(jīng)濟(jì)體的女性領(lǐng)導(dǎo)人的前景也大不相同。以中國(guó)為例,中國(guó)正在面臨人口老齡化、勞動(dòng)力減少的挑戰(zhàn),有充分的理由鼓勵(lì)更多的女性參加工作并加入管理層。兩性平等已經(jīng)寫入中國(guó)的憲法,“婦女能頂半邊天”也是經(jīng)常被引用的口號(hào)。但貝恩公司與獵頭公司史賓沙最近的一份聯(lián)合報(bào)告發(fā)現(xiàn),盡管中國(guó)男性和女性在受教育程度和職場(chǎng)參與度方面“站在相似的起跑線上”,但“只有一小部分中國(guó)女性能進(jìn)入高管行列……成為首席執(zhí)行官的更是鳳毛麟角?!痹搱?bào)告發(fā)現(xiàn),在中國(guó),女性僅占高管席位的19%左右。該報(bào)告作者調(diào)查的大多數(shù)女性表示,她們的家人并不理解她們的職業(yè)抱負(fù),而她們的雇主也不支持她們處理家庭事務(wù)。
在中國(guó)香港,香港交易所的首位女行政總裁陳翊庭(Bonnie Chan)正在領(lǐng)導(dǎo)一場(chǎng)聲勢(shì)浩大的運(yùn)動(dòng),試圖說服在該交易所上市的2,600家公司放棄單一性別董事會(huì)。2022年,時(shí)任港交所上市委員會(huì)主席的陳翊庭宣布,到2024年年底,所有在港交所上市的公司都必須在董事會(huì)中既有男性成員,也有女性成員。這一舉措似乎正在取得進(jìn)展:陳翊庭表示,截至今年8月,擁有單一性別董事會(huì)的上市公司數(shù)量已經(jīng)從兩年前的800家降至不到350家。盡管困難重重,但她表示,“非常有信心”所有公司都將在年底前遵守新規(guī)定。
港交所尚未宣布對(duì)錯(cuò)過最后期限的公司的處罰,但陳翊庭警告稱會(huì)有后果。她表示,不遵守單一性別董事會(huì)禁令的行為將被視為“違反其他強(qiáng)制性規(guī)定。將致函該公司,要求其作出解釋。上市委員會(huì)將決定采取何種行動(dòng)?!?/p>
攤牌可能很棘手。中國(guó)的國(guó)有企業(yè)也在之列,它們的董事通常由國(guó)有資產(chǎn)監(jiān)督管理委員會(huì)任命。但位于中國(guó)香港的維權(quán)投資者大衛(wèi)·韋(David Webb)公布的數(shù)據(jù)表明,在香港上市的中國(guó)最大國(guó)有企業(yè)最近增加了女性董事。
在中國(guó)香港上市的公司中,女性董事的比例約為19%。香港交易所尚未對(duì)上市公司董事會(huì)的女性董事占比設(shè)定強(qiáng)制性配額;陳翊庭認(rèn)為沒有必要這樣做。她說:“我希望大家能認(rèn)識(shí)到,這樣做確實(shí)能帶來額外價(jià)值。”
風(fēng)險(xiǎn)之一是“過度交叉任職”,即同一批女性同時(shí)擔(dān)任多家公司的董事,這雖然提高了女性董事的比例,但并沒有真正增加多樣性。據(jù)路透社報(bào)道,在日本東京上市的公司中,30%的女性董事同時(shí)擔(dān)任兩家或兩家以上的公司董事,這一比例是男性的兩倍。
“如今,亞洲女性領(lǐng)導(dǎo)者迎來大好時(shí)機(jī)?!?/p>
——陳淑珊,新加坡星展銀行副首席執(zhí)行官
新加坡也摒棄了正式的配額制,轉(zhuǎn)而采用自愿目標(biāo)。新加坡社會(huì)及家庭發(fā)展部設(shè)立的咨詢機(jī)構(gòu)董事會(huì)多元化委員會(huì)(Council for Board Diversity,簡(jiǎn)稱CBD)的目標(biāo)是,到2030年將新加坡100家最大公司的女性董事比例從2023年的23.7%提高到30%以上。如果將視野擴(kuò)大到新加坡證券交易所的700家公司,新加坡在董事會(huì)多元化方面的表現(xiàn)就不那么理想了。根據(jù)董事會(huì)多元化委員會(huì)的數(shù)據(jù),在這些公司中,只有16%的董事是女性,38%的公司董事會(huì)全是男性成員。不過值得注意的是,新加坡華僑銀行(OCBC)由黃碧娟(Helen Wong)擔(dān)任首席執(zhí)行官(今年在《財(cái)富》“亞洲最具影響力的商界女性”榜單上排名第二位),該銀行的營(yíng)收為180億美元,是東南亞的第三大貸款機(jī)構(gòu)。
陳淑珊表示,與男性相比,新加坡女性在開始職業(yè)生涯時(shí)擁有許多優(yōu)勢(shì)。在年輕員工中,擁有大學(xué)學(xué)位的女性多于男性,而且男性被要求服兩年兵役。但在女性生育后,情況卻往往會(huì)發(fā)生逆轉(zhuǎn),女性被期望留在家中照顧孩子。今年8月,新加坡宣布到2026年將政府資助的產(chǎn)假從目前的20周增加到30周。政府在去年還采取措施,將卵子冷凍合法化,這是前議員陳淑珊多年來一直倡導(dǎo)的一項(xiàng)措施。
*****
亞洲沒有哪個(gè)經(jīng)濟(jì)體在性別平等問題上比日本面臨的挑戰(zhàn)更大。日本是世界上勞動(dòng)力年齡最大的國(guó)家,也是世界上出生率最低的國(guó)家之一,而且長(zhǎng)期以來一直對(duì)移民勞工持排斥態(tài)度。日本男性主導(dǎo)的政府和商界領(lǐng)袖深知,如果日本經(jīng)濟(jì)要實(shí)現(xiàn)生存,更不必提及繁榮了,女性必須在職場(chǎng)中扮演更重要的角色。然而,日本的經(jīng)歷凸顯了這樣一個(gè)事實(shí):對(duì)于企業(yè)來說,糾正性別失衡極具挑戰(zhàn)性,即使人們普遍認(rèn)為這樣做是生存的需要,而不僅僅是社會(huì)公正問題。
在東京工作的風(fēng)險(xiǎn)投資家凱西·松井(Kathy Matsui)說:“在日本,人們普遍認(rèn)為應(yīng)為職場(chǎng)女性創(chuàng)造更多機(jī)會(huì)。但每個(gè)人仍在努力尋找實(shí)現(xiàn)方式?!?/p>
松井凱希曾經(jīng)擔(dān)任高盛日本公司的副董事長(zhǎng),自1999年與他人合作撰寫了一份研究報(bào)告,首次提出“女性經(jīng)濟(jì)學(xué)”一詞,自此以來,她一直在解釋“為什么”。日本一度繁榮的經(jīng)濟(jì)在股市和房地產(chǎn)崩盤之后陷入了長(zhǎng)達(dá)十年的低迷。曾經(jīng)在哈佛大學(xué)接受教育的日裔美國(guó)人凱?!に删J(rèn)為,日本復(fù)蘇的最大希望是通過讓更多的女性參加工作來增加勞動(dòng)力供應(yīng),并使她們更容易兼顧工作和養(yǎng)育子女的責(zé)任。她計(jì)算得出,如果將日本女性的勞動(dòng)參與率從當(dāng)時(shí)占主導(dǎo)地位的50%提高到59%,達(dá)到美國(guó)的水平,日本的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值增長(zhǎng)率就能從2.3%提高到2.5%。
為了實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),凱希建議,日本政府需要出臺(tái)一系列新政策,改善產(chǎn)假福利,擴(kuò)大日托服務(wù)的可及性,并確保同工同酬。企業(yè)必須對(duì)家庭更加友好,并提拔更多的女性擔(dān)任管理職務(wù)。
日本遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了凱希的目標(biāo)。政策制定者和企業(yè)逐漸接受了提高女性在勞動(dòng)力市場(chǎng)中作用的邏輯。2012年,時(shí)任日本首相的安倍晉三在明確支持“女性經(jīng)濟(jì)學(xué)”作為其經(jīng)濟(jì)政策綱領(lǐng)的重要組成部分時(shí),援引了松井凱希的觀點(diǎn)。自那以后,日本當(dāng)局大幅擴(kuò)大了對(duì)有子女家庭的補(bǔ)貼和稅收減免,并增加了托兒所的數(shù)量。日本父母現(xiàn)在有權(quán)享受180天的帶薪產(chǎn)假,工資為月收入的三分之二。
*****
數(shù)百萬的日本女性開始工作。對(duì)于處于黃金工作年齡(年齡在25歲至54歲之間)的女性來說,日本女性的勞動(dòng)參與率已經(jīng)飆升至創(chuàng)紀(jì)錄的83%,而美國(guó)的這一比例為77%。盡管日本的人口持續(xù)萎縮,但日本的勞動(dòng)力仍在增長(zhǎng)。
但從其他指標(biāo)來看,日本在性別平等方面卻仍然落后于其他地區(qū)。根據(jù)日本厚生勞動(dòng)省的數(shù)據(jù),在日本的勞動(dòng)力中,超過一半的女性從事兼職工作,即使那些擁有全職工作的女性也擔(dān)任初級(jí)職位,薪水也遠(yuǎn)低于男性同事。根據(jù)經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織的數(shù)據(jù),日本女性的收入比男性低22%,是七國(guó)集團(tuán)(G7)中薪酬差距最大的國(guó)家。在世界經(jīng)濟(jì)論壇發(fā)布的《2024年全球性別差距報(bào)告》中,日本在146個(gè)國(guó)家中排名第118位。
盡管有更多的女性進(jìn)入職場(chǎng),但日本董事會(huì)中的女性人數(shù)卻沒有相應(yīng)增加。去年6月,日本政府制定了目標(biāo),即到2030年,女性在主板上市公司董事會(huì)中的比例至少達(dá)到30%。最近,日本政府又開始要求員工人數(shù)超過300人的企業(yè),無論是上市公司還是非上市公司,定期披露其管理層中女性員工的比例。投資者也在加大施壓力度。包括高盛資產(chǎn)管理和挪威大型主權(quán)財(cái)富基金在內(nèi)的外國(guó)基金宣布,它們將對(duì)沒有女性董事的日本公司董事會(huì)提名投反對(duì)票。日本的野村資產(chǎn)管理公司也承諾將采取類似行動(dòng)。
對(duì)這種策略持批評(píng)態(tài)度的人抱怨說,公司應(yīng)該根據(jù)業(yè)績(jī)和經(jīng)驗(yàn)雇傭領(lǐng)導(dǎo)者,而不應(yīng)該考慮性別。但鳥取三津子的任命表明,日本有很多才華橫溢的女性領(lǐng)導(dǎo)人被忽視了。1985年,當(dāng)她加入航空業(yè)時(shí),像日本航空(國(guó)有航空公司,成立于1951年,后于1987年獨(dú)立)這樣的大公司還沒有考慮讓女性擔(dān)任高管職務(wù)。2010年,日本航空破產(chǎn),政府聘請(qǐng)了特立獨(dú)行的京瓷的創(chuàng)始人稻盛和夫來扭轉(zhuǎn)局面。在2012年接受英國(guó)廣播公司采訪時(shí),稻盛和夫表示,該公司已經(jīng)失去了與客戶的聯(lián)系,他領(lǐng)導(dǎo)日本航空進(jìn)行了企業(yè)文化轉(zhuǎn)型,大力提拔基層員工而不是官僚主義者。在晉升為首席執(zhí)行官之前,鳥取三津子曾經(jīng)擔(dān)任首席客戶官。
如果說鳥取三津子代表了日本女性高管的新風(fēng)格,即通過非常規(guī)途徑進(jìn)入高管層,那么小野真紀(jì)子(Makiko Ono)可能就是通過不懈努力獲得晉升的女性的最佳典范。
小野真紀(jì)子可能是日本最受矚目的女性商業(yè)領(lǐng)袖,她是飲料巨頭三得利控股旗下非酒精部門三得利飲料和食品公司的首席執(zhí)行官。三得利飲料和食品公司的營(yíng)收為110億美元,占集團(tuán)總銷售額的54%,是日本最大的由女性擔(dān)任首席執(zhí)行官的上市公司。小野真紀(jì)子在東京大學(xué)學(xué)習(xí)葡萄牙語后,于1982年加入了三得利的并購團(tuán)隊(duì)。她的第一個(gè)項(xiàng)目是公司成功競(jìng)購波爾多的拉格朗日酒莊(Cha?teau Lagrange winery)。后來,小野真紀(jì)子要求調(diào)到法國(guó)學(xué)習(xí)葡萄酒業(yè)務(wù),并為集團(tuán)尋找其他投資機(jī)會(huì),但被人力資源部拒絕了。在其80年的歷史中,該公司從未在日本境外派駐過女性員工。
但是小野真紀(jì)子一直在等待世界發(fā)生變化。1991年,她被調(diào)到三得利法國(guó)公司,專注于該公司的葡萄酒業(yè)務(wù),成為公司的第一位女性外派人員。她幫助三得利與英國(guó)的葡萄適(Lucozade)和利賓納(Ribena)建立了合作伙伴關(guān)系,后來又與法國(guó)的汽水制造商法奇那(Orangina)建立了合作關(guān)系。1997年,小野真紀(jì)子回到東京,擔(dān)任哈根達(dá)斯日本公司的市場(chǎng)總監(jiān),三得利持有該公司40%的股份。在擔(dān)任三得利控股的首席可持續(xù)發(fā)展官一段時(shí)間后,小野真紀(jì)子于2023年被任命為三得利飲料和食品公司的首席執(zhí)行官。
小野真紀(jì)子目前還是單身,她曾經(jīng)對(duì)日本媒體表示,如果她結(jié)婚生子,可能就不會(huì)升任領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)。但她自豪地說,現(xiàn)在三得利飲料和食品公司的女性員工在生育后100%都會(huì)重返工作崗位。
這為整個(gè)地區(qū)的公司樹立了積極的榜樣?,F(xiàn)在,三得利和其他亞洲公司面臨的挑戰(zhàn)是,如何確保這些女性在重返工作崗位后,有平等的機(jī)會(huì)擔(dān)任領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:ZHY
IN JANUARY, when JAL Group, the parent company of Japan Airlines, named Mitsuko Tottori its next CEO, global media hailed the appointment as a victory for gender equality. Tottori, 59, is the first female chief executive in the carrier’s 73-year his- tory. Unlike her male predecessors, many of whom graduated from elite Tokyo University, Tottori attended a little-known junior college for women and began her career as a flight attendant.
But if Tottori’s ascent is a breakthrough for Japanese women, in another sense, its novelty highlights the extraordinary durability of Japan’s glass ceiling. Of the 1,836 companies listed on the top-tier “prime” section of the Tokyo Stock Exchange, only 15 were led by women, or less than 1%, according to a January 2023 report by credit research firm Teikoku Databank. On Japanese boards, women occupy 13% of the seats at the exchange’s prime market companies, compared with 32% and 33% respectively for firms listed on the U.S.’s Nasdaq and New York Stock Exchange, and 40% at companies trading on European exchanges.
Women are underrepresented in boardrooms the world over. Of the firms ranked on this year’s For- tune Global 500, just 28 are run by women. But the gender gap yawns especially wide in Asia, where only four Global 500 companies—Chinese online retailer JD.com, Indonesian oil and gas giant Pertamina, Korea Gas, and Chinese electronics components manufacturer Luxshare Precision Indus- try—have women CEOs.
Make no mistake: Asia has an abundance of talented female business leaders. Fortune’s new Most Powerful Women Asia list recognizes 100 of them, chosen from a roster of executives and entrepreneurs that gets deeper every year.
And yet Asian firms lag Western counterparts by almost every meaningful measure of gender equality, including workforce participation, seniority, pay, and board representation. In China and India, the region’s two largest economies, the percentage of women in the workforce has declined steadily since the 1990s. South Korea and Japan have among the highest gender pay gaps of Organization for Economic Cooperation and Development nations. And while Malaysia leads the region in gender equality on corporate boards, with women ac- counting for 28.5% of di- rectors and matching the global average, in Asia’s other major economies the percentage of women directors remains below 20%, according to a 2023 survey by Deloitte.
The region’s government and business leaders are moving, slowly, to create more opportunities for women. Japan has succeeded in dramatically boosting the number of women in the workforce. Stock markets in Asia’s three largest financial hubs—Hong Kong, Singapore, and Tokyo— have set explicit targets for boosting the share of female directors. And the patriarchs of Asia’s largest family-owned businesses seem increasingly willing to pass the reins to daughters, not just sons.
Tan Su Shan, who next March will become the first female CEO of DBS Group, a Singapore-based bank that is Southeast Asia’s largest lender, sees cause for optimism now that past prejudices about women in business are finally fading. “It’s a great time to be a woman leader in Asia,” she declares.
But the picture is complex, and prospects for women leaders vary greatly from economy to economy. Consider China, which faces the challenges of an aging, shrinking workforce, and has every reason to encourage more women to work and join the executive ranks. Equality of the sexes is enshrined in China’s constitution, and an oft-cited revolutionary slogan holds that “women hold up half the sky.” But current Chinese leadership has emphasized a return to traditional roles for women. At an October meeting of the All-China Women’s Federation, Chinese president Xi Jinping exhorted delegates to “actively foster a new type of marriage and childbearing culture.” A recent report by Bain & Co. in collaboration with executive search firm Spencer Stuart found that, although Chinese men and women begin their careers “on similar starting lines” based on education and workforce participation, “only a small percentage of women in China reach the executive ranks ... and very few become CEOs.” The report found that women hold only about 19% of executive seats in China. A majority of women surveyed by authors of the report said their families didn’t understand their career ambitions, while their employers failed to support them in managing family duties.
In Hong Kong, Bonnie Chan, the first woman CEO of Hong Kong Exchanges and Clearing (HKEX), which runs the financial hub’s bourse, is leading a high-profile campaign to persuade the 2,600 companies traded on the exchange to forswear single-gender boards. In 2022, the exchange’s listing committee, which Chan then headed, announced that all companies on the exchange would be required to include both men and women on their boards by the end of 2024. The push seems to be getting traction: Chan says that as of August, the number of listed companies with single-gender boards has fallen to fewer than 350, down from 800 two years ago, and despite the long odds, she says she has a “high level of confidence” that all firms will comply with the new rule by year-end.
HKEX hasn’t announced penalties for companies that miss the deadline, but Chan warns there will be consequences. Failure to heed the single-gender-board ban, she says, will be treated “no differently than a breach of compliance for other mandatory rules. A letter will be sent to the company asking for an explanation. The listing committee will decide on actions to be taken.”
A showdown could be tricky. Among the holdouts are China’s state-owned companies, whose directors are typically appointed by the State- Owned Assets Supervision and Administration Commission, a Beijing oversight body. But data published by David Webb, an activist investor based in Hong Kong, suggests that the largest Hong Kong–listed Chinese SOEs (state-owned enterprises) have recently added women directors.
Roughly 19% of the directors of Hong Kong– listed companies are women. The Hong Kong Exchange hasn’t set a mandatory quota for the share of women directors on the boards of listed firms; Chan doesn’t think that will be necessary. “I hope everyone will appreciate that this genuinely adds value,” she says.
One risk is “overboarding,” where the same women sit on multiple boards, which improves numbers but doesn’t increase real diversity. Among Tokyo-listed firms, 30% of women directors sit on more than one board, double the share of men, according to Reuters.
It’s a great time to be a woman leader in Asia.
TAN SU SHAN, deputy CEO, DBS Bank, Singapore
Singapore, too, eschews formal quotas in favor of voluntary targets. The Council for Board Diversity (CBD), an advisory body established by the city-state’s Ministry of Social and Family Development, has set a goal of boosting the percentage of female directors at Singapore’s 100 largest companies beyond 30% by 2030, up from 23.7% in 2023. Singapore fares less favor- ably in board diversity if the lens is widened to include all 700 companies on the Singapore Stock Exchange. At those companies, only 16% of directors are women, and 38% had all-male boards, according to the CBD. Notably, though, Singapore’s Oversea-Chinese Banking Corp., which with revenues of $18 billion is Southeast Asia’s third-largest lender, is led by Helen Wong (No. 2 on this year’s MPW Asia list).
Tan argues that women in Singapore begin their careers with many advantages over men. Among younger workers, more women than men have college degrees, and men are required to perform two years of military ser- vice. But often the tables are turned after women give birth, with women expected to remain home and raise children. In August, Singapore announced that it would increase government- paid parental leave to 30 weeks by 2026, up from 20 weeks currently. The government also moved last year to legalize egg freezing, a measure Tan, a former member of parliament, has advocated for more than a decade.
*****
NO ASIAN ECONOMY has grappled with gender equality more arduously than Japan, a nation vexed by the world’s oldest workforce, among the world’s lowest birth rates, and a long-standing aversion to immigrant labor. Japan’s overwhelmingly male government and business leaders know women must have a greater role in the work- place if Japan’s economy is to survive, much less thrive. But the Japanese experience underscores how challenging it can be for companies to correct gender imbalances even when there is broad consensus that doing so is an existential imperative, not just a matter of social justice.
“In Japan today, the feeling is that everyone understands the ‘why’ ” for creating more opportunities for women in the workplace, says Tokyo-based venture investor Kathy Matsui. “But everyone still struggles with the ‘how.’”
Matsui, formerly vice chair of Goldman Sachs Japan, has been explaining the “why” since 1999 when she coauthored a research report that coined the term “womenomics.” Japan’s once-booming economy had languished for a decade in the wake of a stock and property collapse. Matsui, a Japanese American educated at Harvard, argued that Japan’s best hope for revival was increasing the labor supply by getting more women to work and making it easier for them to balance the responsibilities of work and raising children. Japan, she calculated, could boost GDP growth to 2.5% from 2.3% by increasing Japan’s female labor participation ratio to 59%, the U.S. level, up from the country’s then-prevailing rate of 50%.
To achieve that goal, Matsui advised, Japan’s government would need to introduce a raft of new policies to improve parental-leave benefits, expand access to day care, and mandate equal pay for equal work. Businesses would have to become more family-friendly and promote more women to management roles.
Japan overshot Matsui’s target—by a mile. Policy- makers and firms gradually embraced the logic of increasing the role of women in the labor market. Then in 2012, Prime Minister Shinzo Abe cited Matsui in explicitly endorsing “womenomics” as a key component of his economic policy plat- form. In the years since, Japanese authorities have dramatically expanded subsidies and tax breaks for families with children and increased the number of childcare centers. Japanese parents are now entitled to take 180 days of parental leave at two- thirds of monthly pay.
*****
MILLIONS OF Japanese women went to work. For women in prime working years, those between the ages of 25 and 54, Japan’s female labor participation rate has surged to a record high of 83%, compared with 77% for the U.S. Ja- pan’s workforce is growing now even as its population continues to shrink.
But by other metrics, Japan remains a laggard on gender equality. More than half of women in Japan’s workforce hold part-time jobs, according to Japan’s Ministry of Health, Labor, and Welfare—and even those with full-time positions hold more junior roles and earn significantly less than their male counter- parts. Women in Japan earn 22% less than men, according to the OECD, the widest pay gap among any of the Group of Seven economies. In its 2024 Global Gender Gap report, the World Economic Forum ranked Japan 118 out of 146 countries.
And while more women are working, there has been no comparable increase in the number of women in Japanese boardrooms. In June of last year, the Japanese government set a target for women to make up at least 30% of prime-market listed company boards by 2030. More recently the government moved to require businesses with more than 300 workers, both listed and unlisted, to disclose the share of women they employ in management positions on a regular basis. Investors, too, are turning up the pressure. Foreign funds including Goldman Sachs Asset Management and Norway’s giant sovereign wealth fund have declared they will vote against board nominations of Japanese companies without women directors. Japan’s Nomura Asset Management has vowed to do likewise.
Critics of such tactics complain firms should be free to hire leaders on merit and experience without regard to gender. But Tottori’s appointment suggests Japan has plenty of talented women leaders who have been overlooked. In 1985, when she joined the aviation industry, women weren’t considered for executive roles at big companies like JAL, which was founded in 1951 as a state-owned carrier before becoming independent in 1987. When the company went bankrupt in 2010, the government recruited a maverick, Kyocera founder Kazuo Inamori, to turn things around. Inamori—who lamented in a 2012 BBC interview that the company had lost touch with customers—led a transformation of JAL’s corporate culture and aggressively promoted frontline operators over bureaucrats. Tottori was chief customer officer before she was promoted to the top job.
If Tottori represents a new style of Japanese female executive, one who arrived in the C-suite through an unconventional path, Makiko Ono might be the premier example of a woman rising through dogged determination.
Perhaps Japan’s most high-profile woman business leader, Ono is CEO of Suntory Beverage and Food, the nonalcoholic division of drinks giant Suntory Holdings. With $11 billion in revenue, accounting for 54% of group sales, SB&F is the largest listed Japanese company with a female CEO. Ono joined the mergers and acquisitions team of Suntory in 1982 after studying Portuguese at Tokyo University. One of her first projects was the firm’s successful bid for the Cha?teau Lagrange winery in Bordeaux. Later, when Ono asked to be transferred to France to learn more about the wine business and look for other investment opportunities for the group, the HR department turned her down. In its 80-year history, the company had never posted a female employee outside Japan.
But Ono waited for the world to turn. In 1991, she was transferred to Suntory France to focus on the company’s wine business, becoming the company’s first female expat. She helped Sun- tory forge partnerships with Britain’s Lucozade and Ribena, and later with French soda maker Orangina. In 1997, Ono returned to Tokyo to become the marketing director for Ha?agen-Dazs Japan, in which Suntory has a 40% stake. After a stint as Suntory Holdings chief sustainability officer, Ono was chosen as SB&F CEO in 2023.
Ono is single and has told Japanese media that she might not have risen to leadership if she had married and had children. But she boasts that now 100% of SB&F female employees who give birth return to work.
That’s a positive example for firms throughout the region. The challenge now, for Suntory and other Asian companies, is to ensure that once those women return to work, they have an equal chance to lead.