向蜜蜂學(xué)管理智慧
????“如果你縮短了蜜蜂的壽命,只縮短幾天,年輕的蜜蜂不得不提前去野外,那么整個(gè)事情就會(huì)陷入混亂,”戴夫?哈肯伯格告訴我。他經(jīng)營(yíng)著一家產(chǎn)業(yè)化的授粉服務(wù)公司,公司的業(yè)務(wù)很有趣:哈肯伯格養(yǎng)了很多蜜蜂,并將蜂巢出租給莊稼需要授粉的農(nóng)民。對(duì)于農(nóng)作物來(lái)說(shuō),沒(méi)有什么比蜜蜂授粉更好的了。但事情并不這么簡(jiǎn)單。問(wèn)題是那些作物帶有農(nóng)藥,而農(nóng)藥會(huì)縮短蜜蜂的壽命,只是幾天,但整個(gè)事情就被搞砸了。真的搞砸了。當(dāng)發(fā)生這種情況時(shí),整個(gè)蜂巢都會(huì)崩潰。最近這種事頻發(fā),而且有了正式的名稱和縮寫:蜂群衰竭失調(diào)癥(Colony Collapse Disorder,簡(jiǎn)稱CCD)。 ????結(jié)果是,這種因其組織和勤勞而令我欽佩不已的昆蟲(chóng),正在被我們的產(chǎn)業(yè)化過(guò)程殺死,具有諷刺意味的是,日益稀缺的蜂巢使得針對(duì)產(chǎn)業(yè)化作物授粉的蜂巢出租也變得水漲船高。從中我們也許可以得到一些教訓(xùn),過(guò)度復(fù)雜可能會(huì)加速組織的覆滅,或是,我們用來(lái)保護(hù)自己的手段反而可能貽害最甚,或者僅僅是萬(wàn)事萬(wàn)物都是相互聯(lián)系的。到底是什么,還是讓蜜蜂來(lái)評(píng)判吧。 |
????"If you start shortening lives of bees, just by a few days, young bees have to go to the field earlier, and the whole thing gets messed up," Dave Hackenburg tells me. Hackenburg runs an industrial pollination services company, which is a fancy way of saying that he keeps a whole lot of bees and rents hives to farmers who need their crops pollinated. There's nothing better at pollinating crops than bees. It's not even close. The problem is that those crops have pesticides, and the pesticides shorten the bees lifespan, just by a few days, and the whole thing gets messed up. Really messed up. When this happens, a hive collapses. And it's been happening so much lately that it's become an official disorder, with an acronym and everything: Colony Collapse Disorder, CCD. ????So the insect we so admire for its organization and industry is getting killed by our own industrial processes, which, ironically, makes renting these increasingly scarce beehives for industrial crop pollination all the more expensive. There's a business lesson in there, probably, about how over-complication can hasten the fall of the organization, or how the things we put in place to protect us might do the most harm, or simply the interconnectedness of all things. But I'm going to leave it bee. |
-
熱讀文章
-
熱門視頻