因?yàn)橐粋€(gè)電話(huà) 她成了伊萬(wàn)卡的導(dǎo)師
上周四晚在美國(guó)首都華盛頓出席晚宴時(shí),美國(guó)國(guó)家安全戰(zhàn)略副顧問(wèn)兼經(jīng)濟(jì)計(jì)劃高級(jí)顧問(wèn)鮑威爾講述了初識(shí)伊萬(wàn)卡的故事,從2016年美國(guó)總統(tǒng)大選后不久一通意外的電話(huà)講起。 接到電話(huà)那天,鮑威爾還在擔(dān)任高盛基金會(huì)的主席,領(lǐng)導(dǎo)高盛的影響力投資團(tuán)隊(duì)。有人告訴她“伊萬(wàn)卡?特朗普來(lái)電話(huà)了?!?/p> “她在做大量研究。伊萬(wàn)卡是一個(gè)看重?cái)?shù)據(jù)的人,她發(fā)現(xiàn)(高盛一項(xiàng)幫助全球女性企業(yè)家的大項(xiàng)目)有1萬(wàn)名女性參與,其他一些項(xiàng)目也有(女性參與者),就問(wèn)我‘我想了解項(xiàng)目怎樣運(yùn)作。你怎么評(píng)價(jià)成功?’”在“《財(cái)富》與美國(guó)國(guó)務(wù)院全球女性導(dǎo)師培訓(xùn)”項(xiàng)目2017年培訓(xùn)班晚宴上,鮑威爾這樣告訴在場(chǎng)聽(tīng)眾。 雖然認(rèn)識(shí)得有些倉(cāng)促,但兩人很快交流起來(lái)。在伊萬(wàn)卡主動(dòng)致電以前,她們素未蒙面??傻搅私衲?月,就有報(bào)道稱(chēng)鮑威爾已是伊萬(wàn)卡最信任的一名顧問(wèn)。同在1月,鮑威爾獲得了特朗普總統(tǒng)高級(jí)顧問(wèn)的提名。3月,她被任命為國(guó)家安全戰(zhàn)略的副顧問(wèn)。 事實(shí)上,鮑威爾已經(jīng)歷特朗普總統(tǒng)一些創(chuàng)造歷史之舉。三軍總司令特朗普下令美軍向敘利亞發(fā)射導(dǎo)彈當(dāng)晚,她是決策室13名工作人員之一。她也為埃及裔美國(guó)籍慈善組織工作者哈齊茲獲釋返美發(fā)揮了重要作用。哈齊茲在開(kāi)羅被囚禁三年,經(jīng)過(guò)特朗普政府與埃及總統(tǒng)阿卜杜勒-法塔赫?塞西的談判代表磋商數(shù)月,終于在本月重獲自由。 和哈齊茲一樣,鮑威爾也是一名埃及裔美國(guó)人。她四歲那年從埃及移民美國(guó)德州。多虧精通阿拉伯語(yǔ),她曾得到機(jī)會(huì)給前德州共和黨參議員凱?貝利?哈奇森做實(shí)習(xí)生,并在實(shí)習(xí)一年后踏入政界,一干就是十五年。 在華盛頓的這次晚宴講話(huà)期間,鮑威爾告訴聽(tīng)眾,她將事業(yè)成功歸功于“不要過(guò)分計(jì)劃”,“有時(shí)就是只管去做?!庇谒?,這意味著,即便沒(méi)有金融業(yè)的從業(yè)經(jīng)歷也可以去投行工作,然后辭職為新組建的美國(guó)政府效力。(財(cái)富中文網(wǎng)) 譯者:Pessy 審稿:夏林 |
Speaking at a Thursday evening dinner in Washington, D.C., Powell, who is now deputy national security adviser for strategy and senior counselor for economic initiatives, told the story of receiving an unexpected phone call soon after the 2016 presidential election. Powell, then head of Goldman Sachs's Impact Investing team and president of the Goldman Sachs Foundation, was in her office one day when she was told: "Ivanka Trump's on the phone." "She was doing a tremendous amount of research," Powell told the audience at the dinner honoring the 2017 class of the Fortune/U.S. State Department Global Women's Mentoring Partnership. "She is a numbers person. She had seen 10,000 Women [one of Goldman's major initiatives focused on helping female entrepreneurs around the world] and some of the other programs and she said, you know, 'I want to understand how that program works. How do you measure success?' She was really thinking about, you know, how she could lend her voice." Despite the surprising start, the relationship between the two women quickly took off. They never met before Trump's call, but by January, it was reported that Powell was already one of the first daughter's most trusted advisors. That same month, she was named senior counselor to President Trump. In March, she was appointed deputy national security advisor. Powell has already been privy to history-making actions by President Trump. She was the only woman in a room of 13 staffers the night the commander-in-chief ordered the missile attack in Syria. She was also a key player in the ordeal to bring home Aya Hijazi, an Egyptian-American charity worker who was imprisoned in Cairo for three years and freed this month after months of negotiations between the Trump administration and representatives of Egyptian President Abdel Fatah al-Sissi. Like Hijazi, Powell too is an Egyptian-American, having immigrated from Egypt to Texas at age four. It was partly thanks to her knowledge of Arabic that she landed an internship with former Texas Republican senator Kay Bailey Hutchison, a year-long internship that turned into a fifteen-year career in politics. Powell credits her career success to "not overplanning," she told the D.C. audience. "It's just taking that leap of faith." For her, that meant taking a job at an investment bank with no experience in finance—and then leaving that job to work for a brand-new administration. |