比失業(yè)更糟糕的是什么?是差勁的工作
當(dāng)你的老板今天沖你大吼時,你需要記住一件事:從健康的角度考慮,與其在一份討厭的工作中飽受煎熬,你還不如失業(yè)。 不過在和你的債權(quán)人解釋時,還是要祝你好運。 曼徹斯特大學(xué)的一項研究發(fā)現(xiàn),在收入較低或壓力較大的崗位上工作,承受的壓力會比失業(yè)更大。 曼徹斯特大學(xué)醫(yī)療社會學(xué)教授、論文第一作者塔拉尼·錢多拉表示:“在評判失業(yè)者的就業(yè)成功與否時,也要考慮工作的質(zhì)量。就像好工作對身體有益一樣,我們也要記住,壞工作也會損害身體?!?/p> 研究人員調(diào)查了1,000名年齡35歲至75歲,在2009年至2010年間失業(yè)的研究對象,并在之后幾年中跟蹤記錄了這些人自我報告的健康狀況和慢性壓力水平,通過荷爾蒙和其他壓力相關(guān)的生物指標(biāo)來進行測定。 他們發(fā)現(xiàn),那些“工作質(zhì)量糟糕”的員工的慢性壓力水平比繼續(xù)失業(yè)的人更高。相反,找到了好工作的人在心理健康上得分也有所提高。 研究并未說明身體健康和工作質(zhì)量的關(guān)系。另外,值得一提的是,收入不足也會讓人更難支付求醫(yī)和買藥的價格,無論是出現(xiàn)了身體還是心理健康問題。(財富中文網(wǎng)) 譯者:嚴(yán)匡正 |
Here's something to keep in mind when the boss is screaming at you today: When it comes to your health, you may be better off unemployed than suffering through a lousy job. But good luck explaining that to your creditors. A study from the University of Manchester finds that people in low-paying or highly stressful jobs had higher stress levels than people who remained unemployed. “Job quality cannot be disregarded from the employment success of the unemployed,” said Tarani Chandola, professor of medical sociology at The University of Manchester and the paper’s lead author. “Just as good work is good for health, we must also remember poor quality work can be detrimental for health.” Researchers studied 1,000 people, ages 35-75, who were unemployed during 2009 and 2010. They followed up with those people in the following years to check on their self-reported health and levels of chronic stress, as measured by hormones and other stress-related biomarkers. People who took "poor quality work," they found, had higher chronic stress than those who remained unemployed. People who took good jobs, conversely, had improved mental health scores. The study did not show a correlation between physical health and the quality of people's jobs. And, of course, it's worth noting that the lack of an income makes it much more difficult to pay for doctors and medicine, both for physical and mental health issues. |