自殺成2016年青少年第二大死因,原因成謎
據(jù)美國(guó)醫(yī)學(xué)期刊《兒科》雜志對(duì)醫(yī)院數(shù)據(jù)的一項(xiàng)分析顯示,2008年至2015年間,有自殺傾向或嘗試自殺的美國(guó)青少年數(shù)量急劇增加,特別是女孩的自殺傾向的增長(zhǎng)率要遠(yuǎn)高于男孩,學(xué)齡青少年也更容易出現(xiàn)自殺心理或行為。 該研究稱:“2008至2015年,美國(guó)兒童醫(yī)院中因自殺傾向和自殺行為被送就醫(yī)的人數(shù)逐年穩(wěn)步上升,占所有送醫(yī)人數(shù)的比例也越來越高。這種趨勢(shì)出現(xiàn)在各個(gè)年齡段,貫穿了青少年的整個(gè)求學(xué)階段,并且表現(xiàn)出了明顯的季節(jié)模式。” 研究人員利用了醫(yī)院的繳費(fèi)數(shù)據(jù)來研究這6年間青少年的自殺趨勢(shì)。2008年,在美國(guó)31家兒童醫(yī)院的病人中,有0.66%系因?yàn)樽詺A向或行為而被送醫(yī)。到2015年,這一比例已上升至1.82%,達(dá)到2008年的近3倍。15至17歲美國(guó)青少年以及女孩的自殺傾向增長(zhǎng)最快。青少年的自殺傾向在春秋兩季最高,夏季則有所下降。 我們現(xiàn)在仍然不知道為什么越來越多的青少年出現(xiàn)自殺自殘傾向。但有證據(jù)表明,心理健康問題或許是導(dǎo)致越來越多青少年厭世輕生的重要原因。 |
The number of young Americans and adolescents contemplating or attempting suicide rose sharply between 2008 and 2015, according to an analysis of hospital data published in the journal Pediatrics. The troubling increase disproportionately affects girls, and suicidal thoughts and attempts are more likely to occur during the school year. “Encounters for [suicidal ideas and suicide attempts] at U.S. children’s hospitals increased steadily from 2008 to 2015 and accounted for an increasing percentage of all hospital encounters,” wrote the study authors. “Increases were noted across all age groups, with consistent seasonal patterns that persisted over the study period.” Researchers used hospital billing data to suss out the teen suicide trends over six years. In 2008, 0.66% of hospital visits across 31 children’s hospitals were related to suicide; by 2015, that had risen to 1.82%, a near tripling of the rate. Young Americans aged 15 to 17 experienced the most significant increases, as did girls, and suicidal thoughts and attempts peaked in the spring and fall while declining in the summer. It’s unclear exactly why more teens are contemplating suicide and self-harm. But the new study adds to evidence that mental health problems are taking a bigger and bigger toll on adolescents. |
來自美國(guó)疾病控制中心的數(shù)據(jù)顯示,2015年,在15至19歲的美國(guó)青少年中,有1537名男孩自殺,524名女孩自殺,較00年代早期呈顯著增長(zhǎng)。自殺一般是美國(guó)青少年第三大死因,但2016年已經(jīng)躍升為第二大死因。(財(cái)富中文網(wǎng)) 譯者:樸成奎 |
The Centers for Disease Control (CDC) finds that there “were 1,537 suicides among males and 524 among females aged 15–19 years” in 2015, representing a significant increase from the early 2000s. Suicide is typically the third leading cause of death for young Americans, but rose to the second leading cause of death in 2016. |