成人小说亚洲一区二区三区,亚洲国产精品一区二区三区,国产精品成人精品久久久,久久综合一区二区三区,精品无码av一区二区,国产一级a毛一级a看免费视频,欧洲uv免费在线区一二区,亚洲国产欧美中日韩成人综合视频,国产熟女一区二区三区五月婷小说,亚洲一区波多野结衣在线

首頁 500強 活動 榜單 商業(yè) 科技 領(lǐng)導(dǎo)力 專題 品牌中心
雜志訂閱

從候選人到總統(tǒng),拜登的著裝發(fā)生了哪些變化?

著裝是一種語言,拜登和他的智囊團在這方面相當(dāng)熟練。

文本設(shè)置
小號
默認
大號
Plus(0條)

不出所料,在喬?拜登的總統(tǒng)就職典禮上,女性的著裝吸引了很多關(guān)注。出席典禮的新任副總統(tǒng)賀錦麗(Kamala Harris)、前第一夫人米歇爾?奧巴馬、前國務(wù)卿希拉里?克林頓皆著一席紫色,其中必有涵義:可以肯定的是,紫色象征著團結(jié),把共和黨的紅色和民主黨的藍色混合,紫色是最終的合成色;此外,紫色是婦女參政論者的標(biāo)志色,賀錦麗身著的紫色還有向雪莉?奇澤姆致敬之意——奇澤姆是美國歷史上第一位當(dāng)選國會議員,并宣布競選總統(tǒng)的黑人女性,紫色是她的鐘愛之色。

但是,典禮的主角——拜登的著裝似乎被遺忘在了角落。不過這也說得通,因為那只是一套100%符合標(biāo)準(zhǔn)的總統(tǒng)裝束。但實際上,從21個月前拜登宣布參選以來,他的著裝就一直在傳遞著信息,反映著他的戰(zhàn)略思維和個人自律。拜登的著裝歷程,能夠分為三個階段。

2020年9月30日,美國賓夕法尼亞州新亞歷山德里亞,民主黨總統(tǒng)候選人、美國前副總統(tǒng)喬?拜登步入大廳,向工會成員發(fā)表講話。圖片來源:Roberto Schmidt—AFP/Getty Images

候選人時期的拜登,似乎就是一個來自斯克蘭頓的“普通小伙子”——但話說回來,其實也沒有那么普通。他遵循著管理咨詢行業(yè)長期以來的著裝要求:向客戶著裝看齊,但要更高級一點點。除了參加電視辯論和民主黨全國代表大會期間,拜登幾乎從不穿西裝、打領(lǐng)帶,但也不穿牛仔褲和運動鞋。在鏡頭前,拜登的著裝通常是一件深藍色夾克(一般是運動夾克,但沒有花哨的黃銅紐扣)、不配套的褲子,和一件開領(lǐng)的藍色或條紋襯衫。傳遞出的信息是“嚴(yán)肅,重要,但不古板”,拜登本人也堅守著這些關(guān)鍵詞。

2021年1月8日,美國特拉華州威爾明頓,當(dāng)選總統(tǒng)拜登在女王劇院發(fā)表講話,宣布他經(jīng)濟和就業(yè)團隊的關(guān)鍵提名人名單。圖片來源:Jim Watson—AFP/Getty Images

當(dāng)選總統(tǒng)之后的拜登,在2020年11月7日美聯(lián)社(Associated Press)宣布他勝選之后突然出現(xiàn)在公眾視線中。之后在公共場合出席時,拜登很少不打領(lǐng)帶,或穿著除了深色西裝以外的衣服。意圖很明確——某些人可能會質(zhì)疑選舉結(jié)果,但請搞清楚,我就是下一任總統(tǒng)。

但此時,拜登還沒有正式登上總統(tǒng)席位,他的著裝也與這一過渡身份相符,并不會完全體現(xiàn)出“總統(tǒng)風(fēng)格”:偶爾還會穿帶紐扣袖口的藍色襯衫,穿細條紋西服。他時常會打條紋狀的領(lǐng)帶,有點“總統(tǒng)風(fēng)格”的味道了,但比厚重的純色要差幾分莊嚴(yán)感。對服裝了如指掌的人還觀察到,拜登領(lǐng)帶上的條紋走向為右上-左下,這是典型的美式風(fēng)格,而走向相反的條紋(奧巴馬的所有條紋領(lǐng)帶皆是如此)則是英式風(fēng)格。當(dāng)然,這一點對絕大多數(shù)的人來說都太細節(jié)了。

美國總統(tǒng)喬?拜登身著深色西裝,白色襯衫配法式袖口,系一條純藍色領(lǐng)帶。圖片來源:Jim Watson—AFP/Getty Images

就任總統(tǒng)后的拜登,才在著裝上完全走向“總統(tǒng)風(fēng)格”:純深色西裝,配法式袖口的白襯衫,帶徽章的袖口鏈扣,“民主黨藍”領(lǐng)帶,擦得锃亮的黑色鞋子。透露出的信息很明確:放輕松,我的外表、舉止都將符合美國民眾對總統(tǒng)的期望。

著裝是一種語言,拜登和他的智囊團在這方面相當(dāng)熟練。在著裝方面,華盛頓的女性政客一定會繼續(xù)吸引著最多的關(guān)注,但也請看一眼總統(tǒng)的穿著打扮吧——無論西裝顏色如何、襯衫是何種樣式、打領(lǐng)帶與否,它們都在有意地告訴我們一些信息。(財富中文網(wǎng))

編譯:楊二一

不出所料,在喬?拜登的總統(tǒng)就職典禮上,女性的著裝吸引了很多關(guān)注。出席典禮的新任副總統(tǒng)賀錦麗(Kamala Harris)、前第一夫人米歇爾?奧巴馬、前國務(wù)卿希拉里?克林頓皆著一席紫色,其中必有涵義:可以肯定的是,紫色象征著團結(jié),把共和黨的紅色和民主黨的藍色混合,紫色是最終的合成色;此外,紫色是婦女參政論者的標(biāo)志色,賀錦麗身著的紫色還有向雪莉?奇澤姆致敬之意——奇澤姆是美國歷史上第一位當(dāng)選國會議員,并宣布競選總統(tǒng)的黑人女性,紫色是她的鐘愛之色。

但是,典禮的主角——拜登的著裝似乎被遺忘在了角落。不過這也說得通,因為那只是一套100%符合標(biāo)準(zhǔn)的總統(tǒng)裝束。但實際上,從21個月前拜登宣布參選以來,他的著裝就一直在傳遞著信息,反映著他的戰(zhàn)略思維和個人自律。拜登的著裝歷程,能夠分為三個階段。

候選人時期的拜登,似乎就是一個來自斯克蘭頓的“普通小伙子”——但話說回來,其實也沒有那么普通。他遵循著管理咨詢行業(yè)長期以來的著裝要求:向客戶著裝看齊,但要更高級一點點。除了參加電視辯論和民主黨全國代表大會期間,拜登幾乎從不穿西裝、打領(lǐng)帶,但也不穿牛仔褲和運動鞋。在鏡頭前,拜登的著裝通常是一件深藍色夾克(一般是運動夾克,但沒有花哨的黃銅紐扣)、不配套的褲子,和一件開領(lǐng)的藍色或條紋襯衫。傳遞出的信息是“嚴(yán)肅,重要,但不古板”,拜登本人也堅守著這些關(guān)鍵詞。

當(dāng)選總統(tǒng)之后的拜登,在2020年11月7日美聯(lián)社(Associated Press)宣布他勝選之后突然出現(xiàn)在公眾視線中。之后在公共場合出席時,拜登很少不打領(lǐng)帶,或穿著除了深色西裝以外的衣服。意圖很明確——某些人可能會質(zhì)疑選舉結(jié)果,但請搞清楚,我就是下一任總統(tǒng)。

但此時,拜登還沒有正式登上總統(tǒng)席位,他的著裝也與這一過渡身份相符,并不會完全體現(xiàn)出“總統(tǒng)風(fēng)格”:偶爾還會穿帶紐扣袖口的藍色襯衫,穿細條紋西服。他時常會打條紋狀的領(lǐng)帶,有點“總統(tǒng)風(fēng)格”的味道了,但比厚重的純色要差幾分莊嚴(yán)感。對服裝了如指掌的人還觀察到,拜登領(lǐng)帶上的條紋走向為右上-左下,這是典型的美式風(fēng)格,而走向相反的條紋(奧巴馬的所有條紋領(lǐng)帶皆是如此)則是英式風(fēng)格。當(dāng)然,這一點對絕大多數(shù)的人來說都太細節(jié)了。

就任總統(tǒng)后的拜登,才在著裝上完全走向“總統(tǒng)風(fēng)格”:純深色西裝,配法式袖口的白襯衫,帶徽章的袖口鏈扣,“民主黨藍”領(lǐng)帶,擦得锃亮的黑色鞋子。透露出的信息很明確:放輕松,我的外表、舉止都將符合美國民眾對總統(tǒng)的期望。

著裝是一種語言,拜登和他的智囊團在這方面相當(dāng)熟練。在著裝方面,華盛頓的女性政客一定會繼續(xù)吸引著最多的關(guān)注,但也請看一眼總統(tǒng)的穿著打扮吧——無論西裝顏色如何、襯衫是何種樣式、打領(lǐng)帶與否,它們都在有意地告訴我們一些信息。(財富中文網(wǎng))

編譯:楊二一

Women’s attire attracted heavy attention at President Biden’s inauguration, and rightly so. When Kamala Harris, Michelle Obama, and Hillary Clinton all show up wearing purple, it must mean something. The consensus view is that it stood for unity; Republican red + Democrat blue = purple. Also, purple was in the suffragist flag (1908), and Harris’s purple may have been in homage to Shirley Chisholm, the first Black woman elected to Congress and the first to run for President (1972), who favored the color.

Virtually unnoticed—perhaps entirely unnoticed—was Biden’s clothing. That makes sense; it was 100% standard-issue presidential attire. But in fact Biden’s dress has been sending messages since he declared his candidacy 21 months ago. The wardrobe history of the Biden campaign reflects strategic thinking and discipline. It’s divided into three distinct and clearly deliberate phases.

Candidate Biden was regular-guy Joe from Scranton—but then again, not quite regular. He seemed to be following a long-standing practice in the management consulting game: Dress like the clients, but a little better. He almost never wore a suit or tie except on the televised debates and during the Democratic convention, but neither did he wear jeans and sneakers. His go-to uniform was a dark-blue jacket (essentially a blazer, but no brass buttons—too flashy), non-matching trousers, and an open-collared blue or striped shirt. The message was “serious, important, but not stuffy,” and he stayed on message.

President-elect Biden emerged suddenly and strikingly, within hours of the Associated Press declaring him the election’s winner on Nov. 7. From that moment on, he has rarely appeared without a tie or wearing anything other than a dark suit. The intended message was clear: Others may dispute the outcome of the election, but make no mistake, I’m the next President.

Yet, appropriately for his in-between status, his dress didn’t quite go full presidential. His shirts were sometimes blue; they had button cuffs. He occasionally wore a pin-striped suit. His ties were often striped, which is fine for a President, but a step below the gravitas of a solid color. True aficionados noted that the stripes on his ties went from the wearer’s upper right to lower left, which is the American style. Stripes that go the other way —as on virtually all of Barack Obama’s striped ties—are English-style. Too subtle for 99.98% of the population? Probably.

President Biden declared himself President, sartorially, on Inauguration Day. Only then did he go full presidential—solid dark suit, white shirt with French cuffs, cuff links with some kind of crest, solid Democrat-blue tie, fiercely polished black shoes. The message: Relax—I will look and behave the way Americans expect of a President.

Clothing is a language, and Biden or his handlers are fairly fluent in it. Washington’s women will surely continue to get the most attention for their attire, but keep an eye on the President’s clothing. Whatever it may be, it’s intentionally telling us something.

財富中文網(wǎng)所刊載內(nèi)容之知識產(chǎn)權(quán)為財富媒體知識產(chǎn)權(quán)有限公司及/或相關(guān)權(quán)利人專屬所有或持有。未經(jīng)許可,禁止進行轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像等任何使用。
0條Plus
精彩評論
評論

撰寫或查看更多評論

請打開財富Plus APP

前往打開
熱讀文章
久久久久久久久久久高潮一区二区| 色综合久久久无码中文字幕| 久久无码人妻一区二区三区午夜| 欧美成人午夜一区二区三区| 国产熟睡乱子伦午夜视频| 日韩人妻一区二区| 久久国产AV无码专区| 一卡二卡亚洲乱码一卡二卡| 日本高清中文字幕阿v免费| 亚洲中文字幕精品久久久久久直播| 一级女性全黄久久生活片免费| 精品亚洲一区二区在线播放| 日日天干夜夜狠狠爱| 欧美乱人伦中文在线观看不卡| 国产在线看片无码人精品| 亚洲国产日韩一级视频网站| 亚洲AV中文无码字幕色三| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 久久精品无码精品免费专区| 亚洲国产aⅴ成人精品无码| 欧美最猛黑人XXXXX猛交| 一级做a爰片久久毛片50岁| 亚洲AV色男人的天堂在线观看| 2021777久久人妻少妇嫩草AV| 2020亚洲中文字幕久在线| 国产亚洲欧美成人久久片| 四虎永久精品免费观看| 99亚洲精品中文字幕无码不卡| a级国产乱理论片在线观看| 亚洲AV无码成人精品区在线播放| 欧美va亚洲va在线观看aa久久一级一片毛片特色| 亚洲欧美日韩国产综合专区| 91伊人久久大香线蕉| 亚洲国产婷婷六月丁香| 青青久在线视频免费观看| 免费中文熟妇在线影片| 一本久久综合亚洲鲁鲁五月天| 欧美日韩一区二区三| 久久中文精品无码中文字幕| 亚洲AV片在线观看| 国产一级 片射在线观看|