成人小说亚洲一区二区三区,亚洲国产精品一区二区三区,国产精品成人精品久久久,久久综合一区二区三区,精品无码av一区二区,国产一级a毛一级a看免费视频,欧洲uv免费在线区一二区,亚洲国产欧美中日韩成人综合视频,国产熟女一区二区三区五月婷小说,亚洲一区波多野结衣在线

首頁(yè) 500強(qiáng) 活動(dòng) 榜單 商業(yè) 科技 領(lǐng)導(dǎo)力 專題 品牌中心
雜志訂閱

擔(dān)心缺乏安全保障,美國(guó)網(wǎng)約車司機(jī)要求帶薪病假

Danielle Abril
2020-03-16

提供零工崗位的公司表示,將努力根據(jù)新型冠狀病毒在美國(guó)蔓延的形勢(shì)制定新政策,保護(hù)客戶和員工。

文本設(shè)置
小號(hào)
默認(rèn)
大號(hào)
Plus(0條)

隨著人們對(duì)新型冠狀病毒的擔(dān)憂日益加劇,Uber,Lyft和DoorDash等公司的司機(jī)和送貨員聯(lián)合要求帶薪病假待遇。目前請(qǐng)?jiān)笀F(tuán)體已有900多人加入,訴求是讓加州政府要求公司提供帶薪病假,因?yàn)橐恢币詠?lái)相關(guān)人員只能得到合同工待遇。

請(qǐng)?jiān)笗Q,零工人員每天要跟各種各樣的人接觸,包括去機(jī)場(chǎng)或醫(yī)院的人,經(jīng)?!氨┞对谖kU(xiǎn)前線”。由于沒有帶薪病假,只得被迫在賺錢跟健康之間做出選擇。

“說到底,我們?nèi)狈Π踩U?,”Lyft司機(jī)伊丹·阿爾瓦說。這些公司“知道應(yīng)該負(fù)責(zé)……但不斷逃避。”

提供零工崗位的公司表示,努力根據(jù)新型冠狀病毒在全國(guó)蔓延的形勢(shì)制定新政策,保護(hù)客戶和員工。

組織遞交請(qǐng)?jiān)笗膱F(tuán)體叫Gig Workers Rising,主要關(guān)注零工人員希望獲得員工待遇的訴求。1月,一項(xiàng)名為《匯編法案5》(AB5)的新法律生效,這項(xiàng)法律使得Uber和Lyft等公司很難將員工當(dāng)成合同工。但各家公司還是繼續(xù)將零工人員當(dāng)做合同工,同時(shí)推動(dòng)投票尋找AB5的替代方案。

2018年8月,推動(dòng)社會(huì)變革的非營(yíng)利組織Working Partnerships USA與多家勞工團(tuán)體聯(lián)合發(fā)起 Gig Workers Rising運(yùn)動(dòng)。此后,該運(yùn)動(dòng)一直借AB5法律通過,以及Uber和Lyft上市的機(jī)會(huì)發(fā)起抗議。Gig Workers Rising主要組織者勞倫·凱西表示,新型冠狀病毒蔓延后,帶薪病假變得更加緊迫。

“如果有人享受不到病假和醫(yī)保等基本權(quán)利,確實(shí)可能導(dǎo)致社會(huì)問題,”她說。 “上周,司機(jī)們聽說Lyft和Instacart等公司安排正式員工在家遠(yuǎn)程工作——區(qū)別對(duì)待挺明顯。”

Uber,DoorDash和Instacart表示,如果司機(jī)確診感染新型冠狀病毒或被公共衛(wèi)生機(jī)構(gòu)隔離,最多支付14天的費(fèi)用。Lyft也推出類似計(jì)劃,支付感染或被正式隔離的司機(jī)費(fèi)用,不過沒明確規(guī)定具體時(shí)間。

外賣公司Postmates表示已成立基金,向超過22個(gè)州的員工提供與新型冠狀病毒影響相關(guān)的就診和醫(yī)療費(fèi)用。公司還表示,為用戶提供無(wú)接觸取外賣服務(wù),外賣員可將食品放在門口便離開。DoorDash正測(cè)試類似功能。

但是組織請(qǐng)?jiān)笗娜藗儽硎?,相關(guān)措施還不夠。

問題在于,如果想讓公司支付費(fèi)用,就得先確認(rèn)感染新型冠狀病毒。然而很多零工人員生病了也不會(huì)看醫(yī)生,因?yàn)闆]有醫(yī)保付不起診療費(fèi)用。最重要的是,衛(wèi)生官員建議,如果人們感到不適,不管有沒有確診都應(yīng)該在家隔離。請(qǐng)?jiān)溉藛T則表示,并沒有選擇。

零工人員“得在(自身健康)和賺錢交租之間做出選擇,”凱西說。 “任何人被迫做此選擇都很殘酷?!?/p>

在Lyft當(dāng)全職司機(jī)的卡洛斯·拉莫斯說,擔(dān)心零工人員工作方面得不到充分指導(dǎo),對(duì)病毒傳播發(fā)展到何種程度時(shí)應(yīng)該停工也不是很清楚。

“我們?cè)谲嚴(yán)锖粑魍ú粫车目諝?,?huì)有細(xì)菌交換,”他說。 “然而我們收到的健康提示跟其他人一樣?!?/p>

拉莫斯還擔(dān)心,如果病毒蔓延的趨勢(shì)持續(xù),“底線崩塌”只是時(shí)間問題,屆時(shí)司機(jī)將拉不到足夠的乘客維持生計(jì)。另一方面公司還是把零工人員當(dāng)成合同工,也得不到失業(yè)補(bǔ)償。

Gig Workers Rising計(jì)劃接下來(lái)幾天里繼續(xù)收集簽名,然后確定下一步行動(dòng)。

“這次疫情影響巨大,”加州阿拉米達(dá)市一位Uber和Lyft司機(jī)表示,他擔(dān)心遭到報(bào)復(fù)所以要求匿名。 “必須迅速采取行動(dòng),因?yàn)橛刑嗳嗣媾R風(fēng)險(xiǎn)。”(財(cái)富中文網(wǎng))

譯者:梁宇

審校:夏林

隨著人們對(duì)新型冠狀病毒的擔(dān)憂日益加劇,Uber,Lyft和DoorDash等公司的司機(jī)和送貨員聯(lián)合要求帶薪病假待遇。目前請(qǐng)?jiān)笀F(tuán)體已有900多人加入,訴求是讓加州政府要求公司提供帶薪病假,因?yàn)橐恢币詠?lái)相關(guān)人員只能得到合同工待遇。

請(qǐng)?jiān)笗Q,零工人員每天要跟各種各樣的人接觸,包括去機(jī)場(chǎng)或醫(yī)院的人,經(jīng)常“暴露在危險(xiǎn)前線”。由于沒有帶薪病假,只得被迫在賺錢跟健康之間做出選擇。

“說到底,我們?nèi)狈Π踩U?,”Lyft司機(jī)伊丹·阿爾瓦說。這些公司“知道應(yīng)該負(fù)責(zé)……但不斷逃避。”

提供零工崗位的公司表示,努力根據(jù)新型冠狀病毒在全國(guó)蔓延的形勢(shì)制定新政策,保護(hù)客戶和員工。

組織遞交請(qǐng)?jiān)笗膱F(tuán)體叫Gig Workers Rising,主要關(guān)注零工人員希望獲得員工待遇的訴求。1月,一項(xiàng)名為《匯編法案5》(AB5)的新法律生效,這項(xiàng)法律使得Uber和Lyft等公司很難將員工當(dāng)成合同工。但各家公司還是繼續(xù)將零工人員當(dāng)做合同工,同時(shí)推動(dòng)投票尋找AB5的替代方案。

2018年8月,推動(dòng)社會(huì)變革的非營(yíng)利組織Working Partnerships USA與多家勞工團(tuán)體聯(lián)合發(fā)起 Gig Workers Rising運(yùn)動(dòng)。此后,該運(yùn)動(dòng)一直借AB5法律通過,以及Uber和Lyft上市的機(jī)會(huì)發(fā)起抗議。Gig Workers Rising主要組織者勞倫·凱西表示,新型冠狀病毒蔓延后,帶薪病假變得更加緊迫。

“如果有人享受不到病假和醫(yī)保等基本權(quán)利,確實(shí)可能導(dǎo)致社會(huì)問題,”她說。 “上周,司機(jī)們聽說Lyft和Instacart等公司安排正式員工在家遠(yuǎn)程工作——區(qū)別對(duì)待挺明顯?!?/p>

Uber,DoorDash和Instacart表示,如果司機(jī)確診感染新型冠狀病毒或被公共衛(wèi)生機(jī)構(gòu)隔離,最多支付14天的費(fèi)用。Lyft也推出類似計(jì)劃,支付感染或被正式隔離的司機(jī)費(fèi)用,不過沒明確規(guī)定具體時(shí)間。

外賣公司Postmates表示已成立基金,向超過22個(gè)州的員工提供與新型冠狀病毒影響相關(guān)的就診和醫(yī)療費(fèi)用。公司還表示,為用戶提供無(wú)接觸取外賣服務(wù),外賣員可將食品放在門口便離開。DoorDash正測(cè)試類似功能。

但是組織請(qǐng)?jiān)笗娜藗儽硎荆嚓P(guān)措施還不夠。

問題在于,如果想讓公司支付費(fèi)用,就得先確認(rèn)感染新型冠狀病毒。然而很多零工人員生病了也不會(huì)看醫(yī)生,因?yàn)闆]有醫(yī)保付不起診療費(fèi)用。最重要的是,衛(wèi)生官員建議,如果人們感到不適,不管有沒有確診都應(yīng)該在家隔離。請(qǐng)?jiān)溉藛T則表示,并沒有選擇。

零工人員“得在(自身健康)和賺錢交租之間做出選擇,”凱西說。 “任何人被迫做此選擇都很殘酷?!?/p>

在Lyft當(dāng)全職司機(jī)的卡洛斯·拉莫斯說,擔(dān)心零工人員工作方面得不到充分指導(dǎo),對(duì)病毒傳播發(fā)展到何種程度時(shí)應(yīng)該停工也不是很清楚。

“我們?cè)谲嚴(yán)锖粑魍ú粫车目諝猓瑫?huì)有細(xì)菌交換,”他說。 “然而我們收到的健康提示跟其他人一樣?!?/p>

拉莫斯還擔(dān)心,如果病毒蔓延的趨勢(shì)持續(xù),“底線崩塌”只是時(shí)間問題,屆時(shí)司機(jī)將拉不到足夠的乘客維持生計(jì)。另一方面公司還是把零工人員當(dāng)成合同工,也得不到失業(yè)補(bǔ)償。

Gig Workers Rising計(jì)劃接下來(lái)幾天里繼續(xù)收集簽名,然后確定下一步行動(dòng)。

“這次疫情影響巨大,”加州阿拉米達(dá)市一位Uber和Lyft司機(jī)表示,他擔(dān)心遭到報(bào)復(fù)所以要求匿名。 “必須迅速采取行動(dòng),因?yàn)橛刑嗳嗣媾R風(fēng)險(xiǎn)?!保ㄘ?cái)富中文網(wǎng))

譯者:梁宇

審校:夏林

Drivers and delivery people for companies including Uber, Lyft, and DoorDash are are banding together to petition for paid time off, amid rising concerns about the coronavirus. The group of more than 900 gig workers is asking California policymakers to require companies to immediately implement paid sick leave for workers who are still being treated as contractors.

In the petition, the workers say they are often on the “front lines of exposure,” given that every day they come in contact with various people, including those arriving at airports or heading to the hospital. Without paid sick leave, the gig workers say they are often forced to choose between making ends meet and taking care of their health, and therefore the health of the company's customers.

“We are without a safety net, bottom line,” says Edan Alva, a Lyft driver. Gig companies “know they should be responsible… but they’re avoiding it.”

The gig companies say they’re working to protect both customers and workers with new policies created in light of the coronavirus, which continues to spread across the nation and beyond.

The petition, led by a campaign called Gig Workers Rising, highlights the ongoing demands from workers who want to be considered employees. In January, a new law called Assembly Bill 5 (AB5) took effect, making it harder for companies like Uber and Lyft to classify workers as contractors. But the companies continue to keep their workers as contractors, choosing instead to push a ballot initiative that would provide an alternative to AB5.

Working Partnerships USA, a social change nonprofit, joined with various labor groups to created the Gig Workers Rising campaign in August 2018. Since then, the campaign has hosted protests over AB5 and Uber and Lyft’s initial public offerings. The coronavirus adds a new level of urgency to an old demand for sick leave, says Lauren Casey, a lead organizer of Gig Workers Rising.

“It really brings up questions about what happens in a society to workers who don’t have basic rights, like sick-time and access to healthcare,” she says. “Last week drivers were hearing about companies like Lyft and Instacart sending their employees home to work remotely—so there’s this juxtaposition of who is the priority.”

Uber, DoorDash, and Instacart say they will pay drivers up to 14 days if they are diagnosed with coronavirus or placed in quarantine by a public health authority. Lyft has a similar plan to pay drivers infected or officially quarantined, though they did not clarify the time period for which compensation would be provided.

Postmates says it has created a fund to credit its workers for the costs of doctors appointments and medical expenses related to coronavirus’s impact across more than 22 states. The company says it'ss also offering its customers the opportunity to get their food without any contact from their deliver person, who will drop their order off at the door. DoorDash is testing a similar feature.

But workers organizing the petition say these measures are not enough.

The problem is that in order to receive payment, they have to be diagnosed with the coronavirus. Many gig workers skip visiting the doctor when they’re sick, because they don’t have health insurance and can’t pay for the appointment out of pocket. On top of that, health officials recommend that if people feel sick, whether or not they have a diagnosis, they stay home. The petitioning workers say they don’t have that option.

Gig workers “have to choose between [their health] and making rent,” Casey says. “That’s a choice no one should be forced to make.”

Carlos Ramos, who drives full-time for Lyft, says he’s concerned that gig workers aren’t getting enough guidance about their job and at what point in the spread of the virus they should stop working.

“We’re in a box breathing each other’s air, and there’s germs being exchanged,” he says. “Yet we’re getting the same precautionary warnings as everyone else.”

Ramos is also concerned that if the trend continues, it will only be a matter of time before “the bottom falls out” and drivers won’t have enough passengers to make ends meet. Because gig companies are still treating their workers as contractors, they wouldn’t be able to claim unemployment.

Gig Workers Rising plans to continue to collect signatures over the next several days, when the group will determine its next steps.

“This virus is going to have a huge impact,” says an Alameda, Calif.-based Uber and Lyft driver who asked to remain anonymous out of fear of retaliation. “We have to act quickly because we’re risking a lot of people.”

財(cái)富中文網(wǎng)所刊載內(nèi)容之知識(shí)產(chǎn)權(quán)為財(cái)富媒體知識(shí)產(chǎn)權(quán)有限公司及/或相關(guān)權(quán)利人專屬所有或持有。未經(jīng)許可,禁止進(jìn)行轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像等任何使用。
0條Plus
精彩評(píng)論
評(píng)論

撰寫或查看更多評(píng)論

請(qǐng)打開財(cái)富Plus APP

前往打開
熱讀文章
亚洲中文无码永久免| 国精品无码A区一区| 精品人妻av无码一区二区| 最新国产成人精品区在线观看| 久久久精品成人免费观看国产下| 亚洲av日韩av高潮潮喷无码| 亚洲AV无码一区二区二三区| 97国产婷婷综合在线视频| 国产99黄色播放视频| 国产一区二区三区在线影院| 国产一级做a爱视频在线| 精品无码一区二区高潮久久国产 | 亚洲熟妇无码另类久久久| 性一交一乱一色一视频| 免费一级做a爰片久久毛片潮| 免费毛片手机在线播放| 国产精品自产拍视频观看| 草莓视频污污在线观看| 亚亚洲精品国产现拍| 日韩国产欧美综合网| 丁香婷婷激情俺也去俺来也| 91麻豆精品国产福利在线观看| 亚洲国产精品三级片∧v卡在线| 亚洲国产成人精品女人久久久| 人人妻人人玩人人澡人人爽| 午夜a级理论片在线播放可米| 欧美级婬片A片免费播放口r| 桃花视频www欧美日韩内射| 无遮挡粉嫩小泬久久久久久久| 久久久久精品无码一区二区三| 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 中文字幕亚洲一区二区VA在线| 久久久国产99久久国产| 亚洲最大中文字幕无码网站| 99热这里只有精品免费播放| 国产91孕妇孕交17部| 人妻丰满熟妇岳AV无码区HD| 欧美日韩精品一区二区免费高清| 真人作爱90分钟免费看视频| 91久久精品无码一区二区| 99精品国产在热久久无码|