在美國(guó),各州和各地政府提供的就業(yè)崗位,也是確保美國(guó)經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定的一個(gè)重要因素。不過(guò)受新冠疫情影響,美國(guó)的地方財(cái)政也遭到了災(zāi)難性的打擊。在這種情況下,各地政府不約而同地削減了公共服務(wù)開(kāi)支,裁撤了大批公共服務(wù)崗位,從學(xué)校到垃圾清運(yùn)等公共事業(yè)都不同程度地受到了影響。
盡管在今年5月,美國(guó)的就業(yè)人數(shù)有所增長(zhǎng),但聯(lián)邦、州、地方三級(jí)政府的雇員人數(shù)卻下降了58.5萬(wàn)人。上周五發(fā)布的經(jīng)季節(jié)調(diào)整后的聯(lián)邦就業(yè)數(shù)據(jù)顯示,自今年3月以來(lái),美國(guó)公共部門的失業(yè)人數(shù)已經(jīng)超過(guò)了150萬(wàn)人。目前,美國(guó)政府雇員的數(shù)量已經(jīng)達(dá)到了2001年以來(lái)的最低水平,而且大部分裁員都集中在地方層面。
上周,美國(guó)州縣市政府雇員聯(lián)合會(huì)主席李·桑德斯在一次電話會(huì)議上對(duì)記者說(shuō):“隨之而來(lái)的,是基礎(chǔ)公共服務(wù)質(zhì)量的下降?,F(xiàn)在,就連‘911’報(bào)警電話的應(yīng)答時(shí)間都比以前更長(zhǎng)了?!?/p>
他還表示,有些地方連飲用水供應(yīng)和垃圾清運(yùn)工作都受到了影響。
受疫情影響,美國(guó)各地的企業(yè)稅收收入大幅下降,各州、各地也不得不相應(yīng)地削減了財(cái)政開(kāi)支。未來(lái)幾個(gè)月,除非美國(guó)國(guó)會(huì)向各州、各地提供額外援助,否則情況還會(huì)進(jìn)一步惡化。
據(jù)一些州預(yù)計(jì),在從下月起往后的一個(gè)財(cái)政年度里,它們的稅收收入將下降20%以上。而各地政府一方面要抗擊疫情,另一方面,美國(guó)各地最近都爆發(fā)了抗議種族歧視和警方暴力的騷亂,政府不得不增派警力和國(guó)民警衛(wèi)隊(duì)進(jìn)行應(yīng)對(duì),這些都注定了各級(jí)政府的財(cái)政支出還會(huì)進(jìn)一步增加。
各級(jí)政府忙著裁員和放假的同時(shí),老百姓們卻在呼吁政府和教育部門采取更多措施來(lái)抗擊疫情——比如雇傭?qū)iT人員尋找感染者的密切接觸者,或者額外雇傭人員對(duì)學(xué)校進(jìn)行消毒,好讓學(xué)生和教師安全地復(fù)課。
“學(xué)校要想在今年秋天重新復(fù)課,是非常非常困難的,因?yàn)閺?fù)課就需要投入更多的錢,而不是更少的錢?!泵绹?guó)教師聯(lián)合會(huì)主席蘭迪·溫加滕說(shuō)道。
比如,芝加哥郊區(qū)的里昂斯第103學(xué)區(qū)最近解雇了6所中小學(xué)的衛(wèi)生助理。一位名叫莫琳·雅各布森的被解雇人員表示,她的工作主要是給學(xué)生開(kāi)藥,以及處理一些輕微傷。她之所以被解聘了,是因?yàn)楫?dāng)?shù)亟逃块T出臺(tái)了一項(xiàng)新規(guī)定,要求每所學(xué)校必須配備一名護(hù)士。該地區(qū)的一位官員在上周五并未回復(fù)記者的電話。
雅各布森今年已經(jīng)58歲了,由于突然遭到了學(xué)校解聘,她不得不寫起了近21年來(lái)的第一份簡(jiǎn)歷。她表示,等到羅賓遜小學(xué)今年秋天正式復(fù)課時(shí),沒(méi)有了她的幫助,學(xué)生們一定會(huì)受到影響。
“等到他們回學(xué)校上課的時(shí)候,他們一定會(huì)去找自己熟悉的事物。”雅各布森說(shuō):“我可以告訴你,我那棟樓里有280個(gè)孩子,而且我知道他們所有人的名字。”
她可能只是被政府永久裁掉的第一批雇員之一。
聯(lián)邦政府并未提供精確的裁員數(shù)據(jù),不過(guò)到目前為止,很多人只是暫時(shí)地被政府放了假。在第一批被解雇或放假的人中,有一些人的工作,是那種在“居家令”生效期間,你還感受不到他們的重要性的工作。
比如,匹茲堡停車管理局最近就給該局的36名執(zhí)法官員和計(jì)價(jià)器技術(shù)員放了假。在密歇根,將近三分之二的州政府公務(wù)員都將放假至7月底。在北卡羅萊納州,有9000多名州交通部的雇員都被放了一個(gè)無(wú)薪假,休假日期截至6月26日。
有工會(huì)官員警告道,由于各地政府的預(yù)算愈發(fā)捉襟見(jiàn)肘,政府的裁員力度將進(jìn)一步加大,而且可能將是永久的。新澤西州的州長(zhǎng)菲爾·墨菲在近日表示,光是新澤西州就有可能裁掉20萬(wàn)個(gè)政府崗位。
有些地方的政府已經(jīng)決定或者正在醞釀?dòng)谰眯圆脝T。上周,賓夕法尼亞州的收費(fèi)公路管理局經(jīng)投票決定,裁掉500名公路收費(fèi)員,以促進(jìn)收費(fèi)公路系統(tǒng)的無(wú)現(xiàn)金化。加州州長(zhǎng)加文·紐森則呼吁很多州政府的雇員降薪10%。
全美教育協(xié)會(huì)主席莉莉·埃斯克爾森·加西亞表示,受政府裁員影響最大的,將是那些低收入地區(qū)。
她說(shuō):“一個(gè)貧困學(xué)區(qū)的預(yù)算如果削減了30%,就意味著你沒(méi)有了藝術(shù)課和體育課,意味著每個(gè)年級(jí)都要裁掉一名老師?!?/p>
而第一批被裁掉的工人,他們的境遇也是最脆弱的。
新澤西州最大的政府雇員工會(huì)——美國(guó)通信工人協(xié)會(huì)的新澤西州理事海蒂·羅森斯坦表示:“第一批被裁掉的,通常都是行政人員、公共事業(yè)部門和從事保管工作的人員。其中很多人原本就是低收入者,而且他們很多都是女性、黑人和棕色族裔?!?/p>
各大工會(huì)和跨黨派團(tuán)體正在推動(dòng)美國(guó)國(guó)會(huì)盡快向各州和地方政府提供更多幫助。今年3月,美國(guó)出臺(tái)了總計(jì)2.2萬(wàn)億美元的抗疫紓困計(jì)劃。上個(gè)月,民主黨領(lǐng)導(dǎo)的眾議院又批準(zhǔn)了一筆額外的3萬(wàn)億美元的支出計(jì)劃,其中有1萬(wàn)億美元是給各級(jí)政府的。不過(guò)參議院多數(shù)黨領(lǐng)袖米奇·麥康泰爾表示,隨著美國(guó)經(jīng)濟(jì)逐漸重新開(kāi)放,參議院是不會(huì)同意支出這么大的一筆錢的——至少短期內(nèi)不可能。
艾希莉·西姆斯是肯塔基州路易斯維爾市的一名圖書館助理。在圖書館閉館期間,她也被迫放了一個(gè)大假。不過(guò)她表示,這并沒(méi)有給她帶來(lái)多大的經(jīng)濟(jì)壓力。在疫情期間,聯(lián)邦政府已經(jīng)將失業(yè)救濟(jì)金上調(diào)到了每周600美元,她表示,這筆錢甚至比她正常上班時(shí)的工資還高。
不過(guò)擔(dān)心被永久裁員的人也不在少數(shù)。西姆斯本人也是那個(gè)圖書館的工會(huì)會(huì)長(zhǎng),她表示,她可能會(huì)考慮自愿裁員,好把工作機(jī)會(huì)留給一些有需要的同事。
西姆斯指出,最依賴圖書館的人,一般是那些低收入者和外來(lái)移民,他們買不起電腦,也無(wú)法用電腦和互聯(lián)網(wǎng)去找工作,或者做其他事情。
“這是一個(gè)很大的損失,”西姆斯說(shuō):“圖書館是一個(gè)社區(qū)的生命線。”(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:隋遠(yuǎn)洙
在美國(guó),各州和各地政府提供的就業(yè)崗位,也是確保美國(guó)經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定的一個(gè)重要因素。不過(guò)受新冠疫情影響,美國(guó)的地方財(cái)政也遭到了災(zāi)難性的打擊。在這種情況下,各地政府不約而同地削減了公共服務(wù)開(kāi)支,裁撤了大批公共服務(wù)崗位,從學(xué)校到垃圾清運(yùn)等公共事業(yè)都不同程度地受到了影響。
盡管在今年5月,美國(guó)的就業(yè)人數(shù)有所增長(zhǎng),但聯(lián)邦、州、地方三級(jí)政府的雇員人數(shù)卻下降了58.5萬(wàn)人。上周五發(fā)布的經(jīng)季節(jié)調(diào)整后的聯(lián)邦就業(yè)數(shù)據(jù)顯示,自今年3月以來(lái),美國(guó)公共部門的失業(yè)人數(shù)已經(jīng)超過(guò)了150萬(wàn)人。目前,美國(guó)政府雇員的數(shù)量已經(jīng)達(dá)到了2001年以來(lái)的最低水平,而且大部分裁員都集中在地方層面。
上周,美國(guó)州縣市政府雇員聯(lián)合會(huì)主席李·桑德斯在一次電話會(huì)議上對(duì)記者說(shuō):“隨之而來(lái)的,是基礎(chǔ)公共服務(wù)質(zhì)量的下降?,F(xiàn)在,就連‘911’報(bào)警電話的應(yīng)答時(shí)間都比以前更長(zhǎng)了?!?/p>
他還表示,有些地方連飲用水供應(yīng)和垃圾清運(yùn)工作都受到了影響。
受疫情影響,美國(guó)各地的企業(yè)稅收收入大幅下降,各州、各地也不得不相應(yīng)地削減了財(cái)政開(kāi)支。未來(lái)幾個(gè)月,除非美國(guó)國(guó)會(huì)向各州、各地提供額外援助,否則情況還會(huì)進(jìn)一步惡化。
據(jù)一些州預(yù)計(jì),在從下月起往后的一個(gè)財(cái)政年度里,它們的稅收收入將下降20%以上。而各地政府一方面要抗擊疫情,另一方面,美國(guó)各地最近都爆發(fā)了抗議種族歧視和警方暴力的騷亂,政府不得不增派警力和國(guó)民警衛(wèi)隊(duì)進(jìn)行應(yīng)對(duì),這些都注定了各級(jí)政府的財(cái)政支出還會(huì)進(jìn)一步增加。
各級(jí)政府忙著裁員和放假的同時(shí),老百姓們卻在呼吁政府和教育部門采取更多措施來(lái)抗擊疫情——比如雇傭?qū)iT人員尋找感染者的密切接觸者,或者額外雇傭人員對(duì)學(xué)校進(jìn)行消毒,好讓學(xué)生和教師安全地復(fù)課。
“學(xué)校要想在今年秋天重新復(fù)課,是非常非常困難的,因?yàn)閺?fù)課就需要投入更多的錢,而不是更少的錢?!泵绹?guó)教師聯(lián)合會(huì)主席蘭迪·溫加滕說(shuō)道。
比如,芝加哥郊區(qū)的里昂斯第103學(xué)區(qū)最近解雇了6所中小學(xué)的衛(wèi)生助理。一位名叫莫琳·雅各布森的被解雇人員表示,她的工作主要是給學(xué)生開(kāi)藥,以及處理一些輕微傷。她之所以被解聘了,是因?yàn)楫?dāng)?shù)亟逃块T出臺(tái)了一項(xiàng)新規(guī)定,要求每所學(xué)校必須配備一名護(hù)士。該地區(qū)的一位官員在上周五并未回復(fù)記者的電話。
雅各布森今年已經(jīng)58歲了,由于突然遭到了學(xué)校解聘,她不得不寫起了近21年來(lái)的第一份簡(jiǎn)歷。她表示,等到羅賓遜小學(xué)今年秋天正式復(fù)課時(shí),沒(méi)有了她的幫助,學(xué)生們一定會(huì)受到影響。
“等到他們回學(xué)校上課的時(shí)候,他們一定會(huì)去找自己熟悉的事物?!毖鸥鞑忌f(shuō):“我可以告訴你,我那棟樓里有280個(gè)孩子,而且我知道他們所有人的名字?!?/p>
她可能只是被政府永久裁掉的第一批雇員之一。
聯(lián)邦政府并未提供精確的裁員數(shù)據(jù),不過(guò)到目前為止,很多人只是暫時(shí)地被政府放了假。在第一批被解雇或放假的人中,有一些人的工作,是那種在“居家令”生效期間,你還感受不到他們的重要性的工作。
比如,匹茲堡停車管理局最近就給該局的36名執(zhí)法官員和計(jì)價(jià)器技術(shù)員放了假。在密歇根,將近三分之二的州政府公務(wù)員都將放假至7月底。在北卡羅萊納州,有9000多名州交通部的雇員都被放了一個(gè)無(wú)薪假,休假日期截至6月26日。
有工會(huì)官員警告道,由于各地政府的預(yù)算愈發(fā)捉襟見(jiàn)肘,政府的裁員力度將進(jìn)一步加大,而且可能將是永久的。新澤西州的州長(zhǎng)菲爾·墨菲在近日表示,光是新澤西州就有可能裁掉20萬(wàn)個(gè)政府崗位。
有些地方的政府已經(jīng)決定或者正在醞釀?dòng)谰眯圆脝T。上周,賓夕法尼亞州的收費(fèi)公路管理局經(jīng)投票決定,裁掉500名公路收費(fèi)員,以促進(jìn)收費(fèi)公路系統(tǒng)的無(wú)現(xiàn)金化。加州州長(zhǎng)加文·紐森則呼吁很多州政府的雇員降薪10%。
全美教育協(xié)會(huì)主席莉莉·埃斯克爾森·加西亞表示,受政府裁員影響最大的,將是那些低收入地區(qū)。
她說(shuō):“一個(gè)貧困學(xué)區(qū)的預(yù)算如果削減了30%,就意味著你沒(méi)有了藝術(shù)課和體育課,意味著每個(gè)年級(jí)都要裁掉一名老師。”
而第一批被裁掉的工人,他們的境遇也是最脆弱的。
新澤西州最大的政府雇員工會(huì)——美國(guó)通信工人協(xié)會(huì)的新澤西州理事海蒂·羅森斯坦表示:“第一批被裁掉的,通常都是行政人員、公共事業(yè)部門和從事保管工作的人員。其中很多人原本就是低收入者,而且他們很多都是女性、黑人和棕色族裔?!?/p>
各大工會(huì)和跨黨派團(tuán)體正在推動(dòng)美國(guó)國(guó)會(huì)盡快向各州和地方政府提供更多幫助。今年3月,美國(guó)出臺(tái)了總計(jì)2.2萬(wàn)億美元的抗疫紓困計(jì)劃。上個(gè)月,民主黨領(lǐng)導(dǎo)的眾議院又批準(zhǔn)了一筆額外的3萬(wàn)億美元的支出計(jì)劃,其中有1萬(wàn)億美元是給各級(jí)政府的。不過(guò)參議院多數(shù)黨領(lǐng)袖米奇·麥康泰爾表示,隨著美國(guó)經(jīng)濟(jì)逐漸重新開(kāi)放,參議院是不會(huì)同意支出這么大的一筆錢的——至少短期內(nèi)不可能。
艾希莉·西姆斯是肯塔基州路易斯維爾市的一名圖書館助理。在圖書館閉館期間,她也被迫放了一個(gè)大假。不過(guò)她表示,這并沒(méi)有給她帶來(lái)多大的經(jīng)濟(jì)壓力。在疫情期間,聯(lián)邦政府已經(jīng)將失業(yè)救濟(jì)金上調(diào)到了每周600美元,她表示,這筆錢甚至比她正常上班時(shí)的工資還高。
不過(guò)擔(dān)心被永久裁員的人也不在少數(shù)。西姆斯本人也是那個(gè)圖書館的工會(huì)會(huì)長(zhǎng),她表示,她可能會(huì)考慮自愿裁員,好把工作機(jī)會(huì)留給一些有需要的同事。
西姆斯指出,最依賴圖書館的人,一般是那些低收入者和外來(lái)移民,他們買不起電腦,也無(wú)法用電腦和互聯(lián)網(wǎng)去找工作,或者做其他事情。
“這是一個(gè)很大的損失,”西姆斯說(shuō):“圖書館是一個(gè)社區(qū)的生命線。”(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:隋遠(yuǎn)洙
Jobs with state and city governments are usually a source of stability in the U.S. economy, but the financial devastation wrought by the coronavirus pandemic has forced cuts that will reduce public services — from schools to trash pickup.
Even as the U.S. added some jobs in May, the number of people employed by federal, state and local governments dropped by 585,000. The overall job losses among public workers have reached more than 1.5 million since March, according to seasonally adjusted federal jobs data released last Friday. The number of government employees is now the lowest it's been since 2001, and most of the cuts are at the local level.
“With that comes a decline in essential public services,” Lee Saunders, president of the American Federation of State, County and Municipal Employees, said on a conference call with reporters last week. For instance, “911 calls are taking a long time to be answered.”
Clean drinking water and trash pickups also are being affected in some places, he said.
Tax revenue from businesses walloped by coronavirus restrictions has plummeted, forcing cuts by cities and states that rely on that money. It's likely to get worse in the coming months unless Congress delivers additional aid to states and cities.
Several states are projecting tax revenue will be down 20% or more for the fiscal year starting next month, and governments are facing rising costs resulting from the virus and the police and National Guard response to protests over racial injustice and police brutality.
The layoffs and furloughs are coming amid calls for governments and school districts to do more to respond to the outbreak — from hiring workers to find those who had contact with people infected with the coronavirus to additional janitors needed to sanitize schools and make them safe for students and teachers to return.
“It’s going to make it very, very difficult to reopen schools in the fall because you need more money, not less money to reopen,” said Randi Weingarten, president of the American Federation of Teachers.
In the Chicago suburbs, Lyons School District No. 103 laid off health aides at its six schools. One of them, Maureen Jacobsen, said she was told the workers, who give students medicine and first aid for minor injuries, were being laid off in anticipation of a new requirement that each school has a nurse. A district official did not return a call last Friday.
So at 58, Jacobsen is working on her resume for the first time in 21 years. She said the students at Robinson Elementary will be affected by not having her there to help them when school resumes next fall.
“When they go back, they’re looking for the familiar,” Jacobsen said. “I could tell you that I had 280 kids in my building, and I knew their names.”
She may be on the leading edge of permanent layoffs for government employees.
The federal numbers do not provide precise breakdowns, but many of those out of government jobs so far have been temporarily furloughed. And some of the first to go were those whose absence would not be felt deeply when stay-at-home orders were in effect.
For instance, the Pittsburgh Parking Authority furloughed its three dozen enforcement officers and meter technicians. In Michigan, nearly two-thirds of state government workers have been furloughed through July. And in North Carolina, more than 9,000 state Department of Transportation employees have been told to take unpaid time off by June 26.
But union officials warn that the cuts could become deeper and permanent as budgets are ironed out. New Jersey Gov. Phil Murphy said his state alone could lose 200,000 government jobs.
Some permanent cuts already have been made or proposed. Last week, the Pennsylvania Turnpike Authority voted to lay off 500 toll collectors as part of a move to make the road system cashless. And California Gov. Gavin Newsom is calling for 10% salary cuts for many state government employees.
Lily Eskelsen Garcia, president of the National Education Association, said the impact will be biggest in lower-income areas.
“A 30% cut in a poor school district’s budget means you just lost your arts program, you just lost your sports program,” she said. “We are going to have to lay off one teacher in each grade.”
And the first workers to be cut also could be the most vulnerable.
“Very often the first people who will go will be all the administrative staff, the public works department and custodial staff and many, many people who are low paid, who are women, who are black and brown,” said Hetty Rosenstein, New Jersey director of Communications Workers of America, the largest union of state government employees there.
Unions and bipartisan groups are pushing Congress to send state and local governments more help quickly. Following a $2.2 trillion coronavirus aid package in March, the Democratic-led House last month approved an additional $3 trillion bill, which includes $1 trillion for governments. But Senate Majority Leader Mitch McConnell has said his chamber will not agree to such as large amount — or anything quickly — as the economy reopens.
For Ashley Sims, a library assistant in Louisville, Kentucky, being furloughed when libraries were closed did not cause a financial strain. With a $600 weekly boost in unemployment benefits as part of a federal response to the crisis, she said her pay has been higher than when she was working.
But there are worries about permanent layoffs. Sims, who's president of the library workers union, said she may consider a voluntary layoff to save the jobs of some of her coworkers.
She said many who rely most on libraries are lower-income people and immigrants who can’t afford computers and use them to search for work, among other tasks.
“It would be an incredible loss,” Sims said. “Libraries are the lifeblood of communities.”