最新研究:新冠病毒可長(zhǎng)期潛伏腸道,并具有傳染性
香港的科學(xué)家表示,新冠病毒能夠在患者的腸道里保持相當(dāng)長(zhǎng)時(shí)間的活性——即便這些感染者并沒(méi)有出現(xiàn)胃腸道不適的癥狀。
9月7日,香港中文大學(xué)的研究人員在一份聲明中說(shuō),新冠病毒在從感染者的呼吸道中清除后,仍然會(huì)繼續(xù)在其消化道內(nèi)繁殖,并具有傳染性。該發(fā)現(xiàn)發(fā)表在胃腸病醫(yī)學(xué)雜志《GUT》上,對(duì)診斷和治療病例具有重要意義。
根據(jù)世界衛(wèi)生組織的數(shù)據(jù),新冠病毒主要通過(guò)呼吸道飛沫傳播,即病毒會(huì)從患者的口鼻噴出并傳染他人。然而,在全球疫情爆發(fā)的最初幾周里,中國(guó)科學(xué)家就曾經(jīng)表示,存在于患者糞便中的病毒也可能具有傳染性。
今年2月,一項(xiàng)對(duì)73例中國(guó)廣東的新冠病例的研究發(fā)現(xiàn),在一半以上的患者糞便中都檢測(cè)出了呈陽(yáng)性的病毒。
為更好地了解該病毒在胃腸道中的活性,香港的科學(xué)家研究了15名患者的糞便樣本,并在7名患者中發(fā)現(xiàn)該病毒仍具傳染活性。盡管有些患者并未出現(xiàn)惡心、腹瀉或其他消化系統(tǒng)的不適癥狀。有3名患者在其呼吸道樣本已經(jīng)檢測(cè)呈陰性的六天后,其腸道檢測(cè)結(jié)果卻依舊顯示出陽(yáng)性,說(shuō)明病毒仍然具有傳染活性。
香港中文大學(xué)腸道微生物群研究中心的副主任黃秀娟在聲明中說(shuō),這項(xiàng)發(fā)現(xiàn)“凸顯了對(duì)新冠肺炎患者進(jìn)行長(zhǎng)期健康監(jiān)測(cè)的重要性以及該病毒潛在的糞口傳播威脅”。
她還表示,這啟示研究者探究一些通過(guò)調(diào)節(jié)腸道微生物組成及其功能來(lái)進(jìn)行治療的方法。在那些情況尤為嚴(yán)重的患者的腸道菌群中,具有保護(hù)作用的微生物喪失,致病性細(xì)菌擴(kuò)散。
自3月下旬以來(lái),香港中文大學(xué)為到達(dá)機(jī)場(chǎng)的旅客提供了免費(fèi)的糞便檢測(cè),并在2000多個(gè)測(cè)試樣本中檢測(cè)出6名受感染的兒童。從9月7日開(kāi)始,每天將進(jìn)行多達(dá)2000次的新冠病毒檢測(cè),這是有針對(duì)性地檢測(cè)無(wú)癥狀感染者的一部分。
香港中文大學(xué)醫(yī)學(xué)院院長(zhǎng)、腸道菌群研究中心主任陳家亮說(shuō),不止一名患者的糞便病毒檢測(cè)呈陽(yáng)性——即使他們的呼吸道樣本已經(jīng)檢測(cè)為陰性。
他在聲明中說(shuō):“糞便檢測(cè)準(zhǔn)確、安全,是一種針對(duì)特定人群進(jìn)行病毒篩查的更合適、更有效的手段?!卑绹?guó)食品與藥品管理局在內(nèi)的一些監(jiān)管機(jī)構(gòu)也已經(jīng)就糞便測(cè)試達(dá)成了相關(guān)協(xié)議。(財(cái)富中文網(wǎng))
編譯:陳聰聰
香港的科學(xué)家表示,新冠病毒能夠在患者的腸道里保持相當(dāng)長(zhǎng)時(shí)間的活性——即便這些感染者并沒(méi)有出現(xiàn)胃腸道不適的癥狀。
9月7日,香港中文大學(xué)的研究人員在一份聲明中說(shuō),新冠病毒在從感染者的呼吸道中清除后,仍然會(huì)繼續(xù)在其消化道內(nèi)繁殖,并具有傳染性。該發(fā)現(xiàn)發(fā)表在胃腸病醫(yī)學(xué)雜志《GUT》上,對(duì)診斷和治療病例具有重要意義。
根據(jù)世界衛(wèi)生組織的數(shù)據(jù),新冠病毒主要通過(guò)呼吸道飛沫傳播,即病毒會(huì)從患者的口鼻噴出并傳染他人。然而,在全球疫情爆發(fā)的最初幾周里,中國(guó)科學(xué)家就曾經(jīng)表示,存在于患者糞便中的病毒也可能具有傳染性。
今年2月,一項(xiàng)對(duì)73例中國(guó)廣東的新冠病例的研究發(fā)現(xiàn),在一半以上的患者糞便中都檢測(cè)出了呈陽(yáng)性的病毒。
為更好地了解該病毒在胃腸道中的活性,香港的科學(xué)家研究了15名患者的糞便樣本,并在7名患者中發(fā)現(xiàn)該病毒仍具傳染活性。盡管有些患者并未出現(xiàn)惡心、腹瀉或其他消化系統(tǒng)的不適癥狀。有3名患者在其呼吸道樣本已經(jīng)檢測(cè)呈陰性的六天后,其腸道檢測(cè)結(jié)果卻依舊顯示出陽(yáng)性,說(shuō)明病毒仍然具有傳染活性。
香港中文大學(xué)腸道微生物群研究中心的副主任黃秀娟在聲明中說(shuō),這項(xiàng)發(fā)現(xiàn)“凸顯了對(duì)新冠肺炎患者進(jìn)行長(zhǎng)期健康監(jiān)測(cè)的重要性以及該病毒潛在的糞口傳播威脅”。
她還表示,這啟示研究者探究一些通過(guò)調(diào)節(jié)腸道微生物組成及其功能來(lái)進(jìn)行治療的方法。在那些情況尤為嚴(yán)重的患者的腸道菌群中,具有保護(hù)作用的微生物喪失,致病性細(xì)菌擴(kuò)散。
自3月下旬以來(lái),香港中文大學(xué)為到達(dá)機(jī)場(chǎng)的旅客提供了免費(fèi)的糞便檢測(cè),并在2000多個(gè)測(cè)試樣本中檢測(cè)出6名受感染的兒童。從9月7日開(kāi)始,每天將進(jìn)行多達(dá)2000次的新冠病毒檢測(cè),這是有針對(duì)性地檢測(cè)無(wú)癥狀感染者的一部分。
香港中文大學(xué)醫(yī)學(xué)院院長(zhǎng)、腸道菌群研究中心主任陳家亮說(shuō),不止一名患者的糞便病毒檢測(cè)呈陽(yáng)性——即使他們的呼吸道樣本已經(jīng)檢測(cè)為陰性。
他在聲明中說(shuō):“糞便檢測(cè)準(zhǔn)確、安全,是一種針對(duì)特定人群進(jìn)行病毒篩查的更合適、更有效的手段。”包括美國(guó)食品與藥品管理局在內(nèi)的一些監(jiān)管機(jī)構(gòu)也已經(jīng)就糞便測(cè)試達(dá)成了相關(guān)協(xié)議。(財(cái)富中文網(wǎng))
編譯:陳聰聰
COVID-19 patients have active and prolonged gut viral infection, even in the absence of gastrointestinal symptoms, scientists in Hong Kong showed.
The coronavirus may continue to infect and replicate in the digestive tract after clearing in the airways, researchers at the Chinese University of Hong Kong said in a statement on September 7. The findings, published in the medical journal GUT, have implications for identifying and treating cases, they said.
SARS-CoV-2 spreads mainly through respiratory droplets -- spatters of virus-laden discharge from the mouth and nose, according to the World Health Organization. Since the first weeks of the pandemic, however, scientists in China have said infectious virus in the stool of patients may also play a role in transmission.
A February study of 73 patients hospitalized with the coronavirus in China’s Guangdong province found more than half tested positive for the virus in their stool.
The Hong Kong scientists studied stool samples from 15 patients to better understand the virus’s activity in the gastrointestinal tract. They found active gut infection in seven patients, some of whom had no nausea, diarrhea or other digestive symptoms. Three patients continued to display active viral infection as long as six days after their respiratory samples tested negative for COVID-19.
The finding “highlights the importance of long-term coronavirus and health surveillance and the threat of potential fecal-oral viral transmissions,” Siew Chien Ng, associate director of the university’s Centre for Gut Microbiota Research, said in the statement.
Treatments that modulate the composition and functionality of the gut microbiome should be explored, according to Ng. The gut bacteria of patients who were particularly infectious showed a loss of protective microbes and a proliferation of disease-causing ones.
The Chinese University has offered free screening stool tests to travelers arriving at the airport since late March, and identified six infected children among more than 2,000 samples tested. From September 7, up to 2,000 Covid-19 tests will be done daily as part of targeted detection of asymptomatic people.
More than one patient tested positive even though their respiratory samples were negative, said Francis K.L. Chan, the university’s dean of medicine and director of the Centre for Gut Microbiota Research.
“Stool test is accurate and safe, making it suitable and more effective for COVID-19 screening for specific groups of people,” Chan said in the statement. Some regulators including the U.S. Food and Drug Administration have reached out about stool tests.