“正在開發(fā)中的疫苗有接近200種。39種疫苗正在進(jìn)行人體臨床試驗。9種疫苗進(jìn)入三期臨床試驗。真的了不起?!痹谡劦叫鹿谝呙绲难芯窟M(jìn)展時,賽斯?伯克利的贊嘆之情溢于言表。但他很快指出,這些疫苗更多只是“里程標(biāo)記”,還算不上里程碑。他說:“我們不知道這些疫苗能否研制成功?!蔽覀冞€要經(jīng)過很多次的試驗,才可以確認(rèn)這些公司的不懈努力,能否給我們應(yīng)對此次新冠疫情帶來真正安全、有效的手段。
沒有人比伯克利更了解疫苗的作用,也沒有人比他更清楚疫苗開發(fā)、審批和在全世界接種所面臨的挑戰(zhàn)。伯克利是一名醫(yī)生兼流行病學(xué)專家,也是全球疫苗免疫聯(lián)盟(GAVI)的負(fù)責(zé)人。過去20年,全球疫苗免疫聯(lián)盟讓近8億兒童獲得了對各種致命病原體的免疫力,拯救了無數(shù)人的生命。
伯克利自2011年開始擔(dān)任全球疫苗免疫聯(lián)盟的首席執(zhí)行官。在此之前,他創(chuàng)立了國際艾滋病疫苗行動組織(International AIDS Vaccine Initiative)并擔(dān)任負(fù)責(zé)人。這段經(jīng)歷讓他學(xué)會了堅持不懈和控制自己的預(yù)期。畢竟,到現(xiàn)在為止,人類仍然沒有找到艾滋病病毒疫苗,盡管全世界已經(jīng)為此努力了四十多年。最近幾年出現(xiàn)的嚴(yán)重急性呼吸道綜合征(SARS)或中東呼吸綜合征(MERS)這兩種致命冠狀病毒也沒有疫苗,萊姆病、西尼羅河病毒、寨卡病毒甚至普通感冒同樣沒有疫苗。
伯克利表示,令人吃驚的是,大批公司紛紛投入到新冠疫苗的開發(fā)工作當(dāng)中,這種情況是前所未有的。這代表廣大藥企愿意團(tuán)結(jié)起來,為一項非常重要的共同事業(yè)而努力:保證疫苗誕生之后,可以同時投放到全世界。
這種合作方式要通過一項史無前例的計劃才能夠?qū)崿F(xiàn)。全球疫苗免疫聯(lián)盟與流行病防范創(chuàng)新聯(lián)盟(CEPI)和世界衛(wèi)生組織(World Health Organization)合作創(chuàng)建了2019冠狀病毒病疫苗全球獲取機(jī)制(COVAX機(jī)制),該計劃將聯(lián)合較發(fā)達(dá)國家的購買力,保障一批有效疫苗,同時協(xié)調(diào)全球資源,進(jìn)行疫苗的生產(chǎn)、存放、分配,最終保證全球幾十億人可以安全、迅速地接種疫苗。
伯克利表示,到目前為止,已經(jīng)有170多個國家參與了該機(jī)制,幾乎每一家正在研制新冠疫苗的制藥公司都參與其中。該機(jī)制的目標(biāo)是投資12至15種最有希望的候選疫苗,然后幫助這些公司擴(kuò)大生產(chǎn)規(guī)模。
伯克利說:“我們希望在2021年年底之前生產(chǎn)20億支疫苗。這是前所未有的壯舉。沒錯,我們會經(jīng)歷許多困難,而且肯定會有很多批評的聲音,但疫情當(dāng)前,全世界團(tuán)結(jié)起來,并且制藥行業(yè)正在發(fā)揮著主導(dǎo)作用……這是一件真正了不起的大事件。”在這種災(zāi)難性的病毒被制服之后的很長一段時間里,這種合作所產(chǎn)生的積極影響仍然將會持續(xù)存在。
制藥行業(yè)一直口碑不佳。蓋洛普(Gallup)的民意調(diào)查顯示,制藥業(yè)在美國民眾當(dāng)中的好感度排在倒數(shù)第二位,去年更是排名墊底。但新冠疫情為制藥業(yè)提供了一次救贖的機(jī)會。許多有見識的觀察家認(rèn)為,制藥業(yè)抓住了這次機(jī)會。比爾?蓋茨在接受筆者采訪時說:“制藥行業(yè)對于疫情的反應(yīng)和在疫苗方面所做的努力,讓我們重新認(rèn)識到他們的能力和對整個世界的幫助,這改變了它們在民眾心目中那種自私自利和互相不配合的負(fù)面形象?!?/p>
或許面對疫情,最令人意想不到的是制藥業(yè)對于合作的誠意。我們看到,過去在疫苗領(lǐng)域并不占主要地位的傳統(tǒng)藥企巨頭阿斯利康(AstraZeneca),與備受尊敬的學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)牛津大學(xué)(University of Oxford)合作,以加快一款候選疫苗從實驗室到進(jìn)入人體試驗的過程。我們看到了互為競爭對手的賽諾菲(Sanofi)和葛蘭素史克(GSK)攜起手來,我們看到了大量的國際合作:例如德國制藥公司BioNTech與藥企巨頭輝瑞(Pfizer)合作,正在紐約試驗一款新型信使核糖核酸疫苗,同時與復(fù)星醫(yī)藥合作在上海試驗另一款疫苗。
慈善家比爾?蓋茨的比爾及梅琳達(dá)?蓋茨基金會(Bill & Melinda Gates Foundation)正在與多家生物制藥公司合作開發(fā)疫苗以及治療新冠肺炎的藥物。他表示,至少在規(guī)模方面,他正在見證一種史無前例的合作形式——不參與疫苗開發(fā)的公司愿意提供工廠以加快疫苗生產(chǎn)。
著名生物科技分析師、紐約Cantor Fitzgerald公司的醫(yī)療保健研究主管阿列西婭?楊也看到傳統(tǒng)競爭對手正在相互合作,協(xié)助生產(chǎn)新冠肺炎治療藥物。她提到自己正在分析的一家公司再生元(Regeneron):“再生元最近與羅氏制藥(Roche)合作,后者可以幫助增加抗體供應(yīng),這種合作是前所未有的?!彼忉屨f:“正常情況下,無論是在腫瘤學(xué)還是其他領(lǐng)域,再生元與羅氏都是競爭對手。
“新冠疫苗和所有藥物所面臨的一個重要問題是生產(chǎn)速度和從中能夠獲得的收益?!边@是因為,在疫情的背景下,“制藥公司的任務(wù)不是生產(chǎn)一款供幾萬人或者100萬人使用的藥物。它們的產(chǎn)能或許要滿足數(shù)億人的需求?!倍疫@些工作還不能干擾公司的其他業(yè)務(wù)。阿列西婭?楊補(bǔ)充說:“這些公司都是制藥公司,所以它們還要保證其他藥品的供應(yīng)?!?/p>
對于新冠疫苗,我們不知道究竟哪一款能夠成功,或者是否會有足夠多的疫苗和藥物可以保護(hù)地球上的人類。我們看到了藥企之間的這種奇妙的新合作方式,我們相信它們在過去三個季度的合作,或許將改變這個世界,或者拯救部分世界。問題是:它們能否堅持到疫情結(jié)束,并且延續(xù)這種共同使命感,解決全球沒有得到滿足的其他健康需求?
在今年夏天召開的《財富》頭腦風(fēng)暴健康大會上,百時美施貴寶(Bristol Myers Squibb)的首席執(zhí)行官喬瓦尼?卡福里奧的一番話發(fā)人深省:“當(dāng)前,各類藥企相互協(xié)作盛況空前,這是我從未見過的……我們?nèi)绾伟堰^去六個月里得到的啟發(fā)應(yīng)用到癌癥治療領(lǐng)域?”或者,應(yīng)用到登革熱、糖尿病或其他各種流行?。?/p>
全球疫苗免疫聯(lián)盟的賽斯?伯克利認(rèn)為,這些問題的部分答案在于創(chuàng)建行之有效的機(jī)制,促進(jìn)和培養(yǎng)公司、行業(yè)、非營利組織以及政府之間的協(xié)作。他表示,類似于COVAX機(jī)制這種國際模式,甚至可以作為解決氣候變化的模板,使來自世界各地的人們能夠打破慣性、政治和財務(wù)壁壘。
他問道:“整個世界作為一個共同體,如何實現(xiàn)這個目標(biāo)?”在疫情時期,無論是政府還是公司領(lǐng)導(dǎo)人,所有人都需要共同面對挑戰(zhàn)。攜手應(yīng)對疫情。(財富中文網(wǎng))
貝萊德(BLACKROCK)、碧迪醫(yī)療(BD)、高露潔-棕欖(COLGATE- PALMOLIVE)、科迪華農(nóng)業(yè)科技(CORTEVA AGRISCIENCE)、漢瑞祥(HENRY SCHEIN)、萬事達(dá)卡(MASTERCARD)、默沙東(MERCK)、再生元、加拿大皇家銀行(ROYAL BANK OF CANADA)、LINEAGE LOGISTICS、雅培(ABBOTT)、CENTENE、沃爾瑪、培生(PEARSON)、美敦力(MEDTRONIC)、百威英博(AB INBEV)、宜家/斯堪斯卡合資公司(IKEA/SKANSKA)、瑞典鋼鐵公司(SSAB)、蒙德拉貢(MONDRAGON)、約旦阿赫里銀行(JORDAN AHLI BANK)、FOOTPRINT、ONEUNITED BANK、美國銀行、UPS、CHENMED、沃旭能源(?RSTED)、牛尾(USHIO)、阿里巴巴(ALIBABA)、蔚來(NIO)、高通(QUALCOMM)、GRUPO ENERGíA BOGOTá、NATURA、西麥斯(CEMEX)、微軟(MICROSOFT)、AMD、ADOBE、谷歌(GOOGLE)、英偉達(dá)(NVIDIA)、PAYPAL、賽富時(SALESFORCE)、UDEMY、WILLIAMS-SONOMA、ZOOM、SAFARICOM、非洲銀行(AFRICAN BANK),ZUTARI、RELIANCE JIO,印度血清研究所(SERUM INSTITUTE OF INDIA)、GRAB、東西種子公司(EAST- WEST SEED)、GREEN MONDAY、平安保險(PING AN INSURANCE)
譯者:Biz
“正在開發(fā)中的疫苗有接近200種。39種疫苗正在進(jìn)行人體臨床試驗。9種疫苗進(jìn)入三期臨床試驗。真的了不起?!痹谡劦叫鹿谝呙绲难芯窟M(jìn)展時,賽斯?伯克利的贊嘆之情溢于言表。但他很快指出,這些疫苗更多只是“里程標(biāo)記”,還算不上里程碑。他說:“我們不知道這些疫苗能否研制成功。”我們還要經(jīng)過很多次的試驗,才可以確認(rèn)這些公司的不懈努力,能否給我們應(yīng)對此次新冠疫情帶來真正安全、有效的手段。
沒有人比伯克利更了解疫苗的作用,也沒有人比他更清楚疫苗開發(fā)、審批和在全世界接種所面臨的挑戰(zhàn)。伯克利是一名醫(yī)生兼流行病學(xué)專家,也是全球疫苗免疫聯(lián)盟(GAVI)的負(fù)責(zé)人。過去20年,全球疫苗免疫聯(lián)盟讓近8億兒童獲得了對各種致命病原體的免疫力,拯救了無數(shù)人的生命。
伯克利自2011年開始擔(dān)任全球疫苗免疫聯(lián)盟的首席執(zhí)行官。在此之前,他創(chuàng)立了國際艾滋病疫苗行動組織(International AIDS Vaccine Initiative)并擔(dān)任負(fù)責(zé)人。這段經(jīng)歷讓他學(xué)會了堅持不懈和控制自己的預(yù)期。畢竟,到現(xiàn)在為止,人類仍然沒有找到艾滋病病毒疫苗,盡管全世界已經(jīng)為此努力了四十多年。最近幾年出現(xiàn)的嚴(yán)重急性呼吸道綜合征(SARS)或中東呼吸綜合征(MERS)這兩種致命冠狀病毒也沒有疫苗,萊姆病、西尼羅河病毒、寨卡病毒甚至普通感冒同樣沒有疫苗。
伯克利表示,令人吃驚的是,大批公司紛紛投入到新冠疫苗的開發(fā)工作當(dāng)中,這種情況是前所未有的。這代表廣大藥企愿意團(tuán)結(jié)起來,為一項非常重要的共同事業(yè)而努力:保證疫苗誕生之后,可以同時投放到全世界。
這種合作方式要通過一項史無前例的計劃才能夠?qū)崿F(xiàn)。全球疫苗免疫聯(lián)盟與流行病防范創(chuàng)新聯(lián)盟(CEPI)和世界衛(wèi)生組織(World Health Organization)合作創(chuàng)建了2019冠狀病毒病疫苗全球獲取機(jī)制(COVAX機(jī)制),該計劃將聯(lián)合較發(fā)達(dá)國家的購買力,保障一批有效疫苗,同時協(xié)調(diào)全球資源,進(jìn)行疫苗的生產(chǎn)、存放、分配,最終保證全球幾十億人可以安全、迅速地接種疫苗。
伯克利表示,到目前為止,已經(jīng)有170多個國家參與了該機(jī)制,幾乎每一家正在研制新冠疫苗的制藥公司都參與其中。該機(jī)制的目標(biāo)是投資12至15種最有希望的候選疫苗,然后幫助這些公司擴(kuò)大生產(chǎn)規(guī)模。
伯克利說:“我們希望在2021年年底之前生產(chǎn)20億支疫苗。這是前所未有的壯舉。沒錯,我們會經(jīng)歷許多困難,而且肯定會有很多批評的聲音,但疫情當(dāng)前,全世界團(tuán)結(jié)起來,并且制藥行業(yè)正在發(fā)揮著主導(dǎo)作用……這是一件真正了不起的大事件。”在這種災(zāi)難性的病毒被制服之后的很長一段時間里,這種合作所產(chǎn)生的積極影響仍然將會持續(xù)存在。
制藥行業(yè)一直口碑不佳。蓋洛普(Gallup)的民意調(diào)查顯示,制藥業(yè)在美國民眾當(dāng)中的好感度排在倒數(shù)第二位,去年更是排名墊底。但新冠疫情為制藥業(yè)提供了一次救贖的機(jī)會。許多有見識的觀察家認(rèn)為,制藥業(yè)抓住了這次機(jī)會。比爾?蓋茨在接受筆者采訪時說:“制藥行業(yè)對于疫情的反應(yīng)和在疫苗方面所做的努力,讓我們重新認(rèn)識到他們的能力和對整個世界的幫助,這改變了它們在民眾心目中那種自私自利和互相不配合的負(fù)面形象?!?/p>
或許面對疫情,最令人意想不到的是制藥業(yè)對于合作的誠意。我們看到,過去在疫苗領(lǐng)域并不占主要地位的傳統(tǒng)藥企巨頭阿斯利康(AstraZeneca),與備受尊敬的學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)牛津大學(xué)(University of Oxford)合作,以加快一款候選疫苗從實驗室到進(jìn)入人體試驗的過程。我們看到了互為競爭對手的賽諾菲(Sanofi)和葛蘭素史克(GSK)攜起手來,我們看到了大量的國際合作:例如德國制藥公司BioNTech與藥企巨頭輝瑞(Pfizer)合作,正在紐約試驗一款新型信使核糖核酸疫苗,同時與復(fù)星醫(yī)藥合作在上海試驗另一款疫苗。
慈善家比爾?蓋茨的比爾及梅琳達(dá)?蓋茨基金會(Bill & Melinda Gates Foundation)正在與多家生物制藥公司合作開發(fā)疫苗以及治療新冠肺炎的藥物。他表示,至少在規(guī)模方面,他正在見證一種史無前例的合作形式——不參與疫苗開發(fā)的公司愿意提供工廠以加快疫苗生產(chǎn)。
著名生物科技分析師、紐約Cantor Fitzgerald公司的醫(yī)療保健研究主管阿列西婭?楊也看到傳統(tǒng)競爭對手正在相互合作,協(xié)助生產(chǎn)新冠肺炎治療藥物。她提到自己正在分析的一家公司再生元(Regeneron):“再生元最近與羅氏制藥(Roche)合作,后者可以幫助增加抗體供應(yīng),這種合作是前所未有的?!彼忉屨f:“正常情況下,無論是在腫瘤學(xué)還是其他領(lǐng)域,再生元與羅氏都是競爭對手。
“新冠疫苗和所有藥物所面臨的一個重要問題是生產(chǎn)速度和從中能夠獲得的收益?!边@是因為,在疫情的背景下,“制藥公司的任務(wù)不是生產(chǎn)一款供幾萬人或者100萬人使用的藥物。它們的產(chǎn)能或許要滿足數(shù)億人的需求?!倍疫@些工作還不能干擾公司的其他業(yè)務(wù)。阿列西婭?楊補(bǔ)充說:“這些公司都是制藥公司,所以它們還要保證其他藥品的供應(yīng)?!?/p>
對于新冠疫苗,我們不知道究竟哪一款能夠成功,或者是否會有足夠多的疫苗和藥物可以保護(hù)地球上的人類。我們看到了藥企之間的這種奇妙的新合作方式,我們相信它們在過去三個季度的合作,或許將改變這個世界,或者拯救部分世界。問題是:它們能否堅持到疫情結(jié)束,并且延續(xù)這種共同使命感,解決全球沒有得到滿足的其他健康需求?
在今年夏天召開的《財富》頭腦風(fēng)暴健康大會上,百時美施貴寶(Bristol Myers Squibb)的首席執(zhí)行官喬瓦尼?卡福里奧的一番話發(fā)人深省:“當(dāng)前,各類藥企相互協(xié)作盛況空前,這是我從未見過的……我們?nèi)绾伟堰^去六個月里得到的啟發(fā)應(yīng)用到癌癥治療領(lǐng)域?”或者,應(yīng)用到登革熱、糖尿病或其他各種流行???
全球疫苗免疫聯(lián)盟的賽斯?伯克利認(rèn)為,這些問題的部分答案在于創(chuàng)建行之有效的機(jī)制,促進(jìn)和培養(yǎng)公司、行業(yè)、非營利組織以及政府之間的協(xié)作。他表示,類似于COVAX機(jī)制這種國際模式,甚至可以作為解決氣候變化的模板,使來自世界各地的人們能夠打破慣性、政治和財務(wù)壁壘。
他問道:“整個世界作為一個共同體,如何實現(xiàn)這個目標(biāo)?”在疫情時期,無論是政府還是公司領(lǐng)導(dǎo)人,所有人都需要共同面對挑戰(zhàn)。攜手應(yīng)對疫情。(財富中文網(wǎng))
譯者:Biz
“Nearly 200 in development. Thirty-nine in human clinical trials. Nine in Phase III trials. I mean, yes, that is something.” There is marvel in Seth Berkley’s voice as he relates the progress made so far in producing a possible vaccine against COVID-19. But then, he’s quick to point out that these numbers are more mile markers than milestones. “We don’t know whether any of those are going to make it through,” he says. There remains much testing to be done before we’ll know if any of these valiant efforts produces a safe and truly effective countermeasure to this pandemic.
There are few people on earth who better understand the power of vaccines—or who know more about the challenge of developing, vet- ting, and distributing them around the world—than Berkley. The physician and epidemiologist presides over GAVI, the Vaccine Alliance, which over the past 20 years has immunized nearly 800 million children against a host of deadly pathogens, saving millions of lives.
Before becoming GAVI’s CEO in 2011, Berkley found- ed and led the International AIDS Vaccine Initiative— which itself was a long lesson in both perseverance and keeping one’s expectations in check. There is, after all, no vaccine yet for HIV, the virus that causes AIDS, despite nearly four decades of global endeavor. Nor is there one for SARS or MERS, those two other deadly coronaviruses that have emerged in recent years—nor for Lyme disease, West Nile virus, Zika, or the common cold.
Yet in one striking way, the swarm of initiatives to develop vaccines against COVID is unique, says Berkley. That is in the readiness of pharmaceutical companies to stand together in one very important common cause: ensuring that when vaccines are ready, they are available to the whole world at the same time.
The way this is manifesting is through what is itself a first-of-its-kind enterprise. GAVI, along with CEPI (the Coalition for Epidemic Pre- paredness Innovations) and the World Health Organization, have formed what they have called the “COVAX Facility” - a plan that pools together the purchasing power of wealthier nations to secure a portfolio of viable vaccines and simultaneously coordinates worldwide efforts to manufacture, stockpile, distribute, and deliver them safely and speedily to billions of people.
So far, more than 170 countries have signed on to the compact—and virtually every pharma company working on a COVID vaccine is participating in the planning, Berkley says. The goal is to invest in a portfolio of 12 to 15 candidate vaccines, as the most promising ones evolve, and then help those companies scale up manufacturing.
“We’re trying to do 2 billion doses by end of 2021,” Berkley says. “Nothing like this has ever been done before. Yes, we’ll have some rough patches - I’m sure we’ll have lots of critics - but the idea
that, in a pandemic, the whole world is coming together, that industry is leading as part of this … that’s a really big deal.” And it’s a big deal that could have positive repercussions long after this catastrophic virus is corralled.
FOR A SECTOR that has long been at or near the bottom of public opinion ratings—the pharmaceutical industry is currently the second-most disliked business group in America, according to Gallup’s polling, up from its dead-last ranking last year—the COVID crisis has provided an opportunity for redemption. And many knowledgeable observers say the industry has grabbed it. “Their response to the pandemic and this great work that pharma people are doing has reminded many of their capacities and how they can be helpful to the world—as opposed to the industry being viewed as kind of selfish and uncooperative,” Bill Gates tells me in an interview
Perhaps the most unexpected aspect to that response has been the sector’s wholehearted embrace of collaboration. We’ve seen traditional pharma giant AstraZeneca, which in years past has not been a major player in vaccines, partner with a venerable academic institution (University of Oxford) to swiftly bring a vaccine candidate from lab to human trial. We’ve seen rivals snuggle up in pairs (Sanofi and GSK) and international collaborations galore: Germany’s BioNTech, for instance, is testing one novel messenger RNA vaccine with giant Pfizer, in New York, and a second with Fosun Pharma, in Shanghai.
Philanthropist Gates, whose Bill & Melinda Gates Foundation is working with a large number of biopharma companies to develop vaccines as well as medicines to treat patients with COVID, says he’s now witnessing a form of cooperation that seems never to have happened before, at least at scale—and that’s having a company that did not invent a vaccine provide its factories so that production can be rapidly increased.
Alethia Young, a top biotech analyst and head of health care research at Cantor Fitzgerald, in New York, also sees traditional rivals coming together to help in manufacturing COVID therapeutics. She points to Regeneron, a company she covers as an analyst: “They did a collaboration recently with Roche, so that Roche could help them get more supply of their antibody—and that’s unprecedented,” she says. “Normally, when you look in the area of oncology or in other spaces, Regeneron and Roche are competitors.
“A big issue with vaccines and all of these medicines is the rate at which you can produce and how much you can make of them,” Young ex- plains. That’s because, in the math of the pandemic, “the task is not to make a medicine that’s available for a hundred thousand people or even a million people. You’re making a medicine that, over time, needs to be available to probably hundreds of mil- lions of people.” And all this without disrupting the rest of your business, she adds: “These companies are pharmaceutical companies, so they have a whole other set of medicines they’re trying to supply for other stuff.”
IN THE CASE of a COVID vaccine, we don’t know yet which, if any, of the shots on goal will score—or when there will be enough supply of vaccine and medicine to protect the planet. We have seen enough of this brave new approach among pharma companies, however, to think their collective action over the past three-quarters of a year might actually change the world, or save part of it. The question is: Can they not only keep it up through the end of this pandemic, but also extend their sense of shared purpose to other unmet needs in global health?
Giovanni Caforio, CEO of Bristol Myers Squibb, said it well at Fortune’s virtual Brainstorm Health conference this summer: “I have never seen the level of collaboration that’s going on today … so how do we take what we’ve learned in the last six months and apply it to cancer?” Or, for that matter, to dengue, diabetes, and myriad other plagues?
GAVI’s Seth Berkley believes part of the answer to such questions is creating mechanisms that facilitate and foster such collaboration across companies, indus- tries, nonprofit sectors, and governments. And an inter- national model such as the COVAX Facility, for example, might even offer a template for tackling climate change, he says—allowing far-flung parties to break through inertial, political, and financial barriers.
“How, as a world, do we come together to make stuff happen?” he asks. In our age of pandemic, that challenge belongs to every government and business leader.