在新冠疫情期間,遠(yuǎn)程辦公、居家辦公津貼、每周冥想課程等福利已經(jīng)成為招聘標(biāo)配,從北弗吉尼亞州某管理崗的職位介紹就能夠窺見一斑。
用人單位還為勞動(dòng)者提供“家庭基金”,如果員工遇到經(jīng)濟(jì)困難或緊急情況就可以申請(qǐng)財(cái)務(wù)支持。
這種情況在未來(lái)將會(huì)越來(lái)越多。
過(guò)去一年,員工福利的內(nèi)容發(fā)生了很大變化,也豐富了許多。比如許多員工取消了稅前通勤卡,轉(zhuǎn)而要求企業(yè)報(bào)銷辦公椅、站立式辦公桌的購(gòu)置費(fèi),補(bǔ)貼(子女在家上課產(chǎn)生的)家教費(fèi)用。目前,許多企業(yè)正在為明年員工返回辦公室做準(zhǔn)備,所以需要評(píng)估哪些福利應(yīng)當(dāng)保留。在這個(gè)過(guò)程中,會(huì)反復(fù)提到兩種關(guān)系密切的福利:心理健康支持和緊急情況下需要的應(yīng)急基金。
美國(guó)最大的人壽保險(xiǎn)公司保德信金融集團(tuán)(Prudential Financial Inc.)的副董事長(zhǎng)羅布?法爾松表示:“我們目前最關(guān)注大多數(shù)美國(guó)工人脆弱的心理狀態(tài)和財(cái)務(wù)狀況。雇主應(yīng)該進(jìn)一步提升員工福利水平,為員工提供安全感,遇到危機(jī)時(shí)幫助員工安然度過(guò)。要么為危機(jī)做好準(zhǔn)備,要么只能危機(jī)后補(bǔ)救?!?/p>
保德信金融集團(tuán)對(duì)美國(guó)勞動(dòng)者進(jìn)行了一項(xiàng)調(diào)查,發(fā)現(xiàn)超過(guò)一半的受訪者表示去年承受的整體壓力更大。其它主要發(fā)現(xiàn)還包括:
? 55%的受訪者表示新冠疫情讓自己意識(shí)到財(cái)務(wù)缺乏保障;
? 46%的受訪者表示財(cái)務(wù)問(wèn)題影響到睡眠;
? 福利方面的最大變化包括:開始繳納或增加繳納退休金、升級(jí)醫(yī)療保險(xiǎn),以及購(gòu)買人壽保險(xiǎn)。
上述發(fā)現(xiàn)與其它調(diào)查的結(jié)果不謀而合。NBC News與SurveyMonkey聯(lián)合進(jìn)行的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),受新冠肺炎影響,41%的成年人表示“非常擔(dān)心”新冠疫情對(duì)家庭財(cái)務(wù)狀況的負(fù)面影響。
值得注意的是,勞動(dòng)者哪怕在職也不確信已經(jīng)挺過(guò)了疫情的影響。許多人的配偶或家庭成員遭遇失業(yè),只能夠靠一己之力來(lái)養(yǎng)活全家,一方面要撫養(yǎng)子女,另一方面又要贍養(yǎng)老人,這也讓許多勞動(dòng)者壓力陡增。此外,整體經(jīng)濟(jì)的不確定性也迫使家庭考慮可能出現(xiàn)的各種情況,并據(jù)此檢查財(cái)務(wù)狀況。
從數(shù)據(jù)也可以看出美國(guó)人準(zhǔn)備多么不足。美聯(lián)儲(chǔ)(Federal Reserve)的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),如果臨時(shí)需要400美元,超過(guò)四分之一的美國(guó)人需要舉債或者變賣物品,12%的美國(guó)人根本湊不出這筆錢。
UPS、Etsy和萬(wàn)事達(dá)卡(Mastercard)等公司將為員工推出新的儲(chǔ)蓄計(jì)劃,協(xié)助員工建立應(yīng)急基金,該基金的積蓄方式與401(k)相同,而不同之處則在于,員工在需要一兩天的時(shí)間就能夠拿到錢,比退休賬戶快得多。
當(dāng)前,保德信金融集團(tuán)等公司正在評(píng)估哪些福利將會(huì)予以保留,哪些福利在疫情后將取消。法爾松表示,福利分為兩種:過(guò)渡性福利和永久性福利。例如,為兒童遠(yuǎn)程學(xué)習(xí)提供的家教補(bǔ)貼就屬于過(guò)渡性福利,在學(xué)校已經(jīng)準(zhǔn)備開放校園的當(dāng)下尤其如此。他表示,在財(cái)務(wù)上未雨綢繆的行為變化在疫情結(jié)束之后可能一直存在。
法爾松提及了千禧一代對(duì)工作場(chǎng)所的影響:千禧一代(跨入21世紀(jì)以后達(dá)到成年年齡的一代人——譯注)員工的應(yīng)急儲(chǔ)蓄已經(jīng)用光,相較之下,花光應(yīng)急儲(chǔ)蓄的X世代(20世紀(jì)60年代中期至70年代末出生的一代人——譯注)和嬰兒潮一代(1946年至1964年出生的一代人——譯注)的比例分別為27%和16%。25%的千禧一代借出或取出了部分退休金,而X世代和嬰兒潮一代提取退休金的比例分別為17%和10%。
人群特征也推動(dòng)企業(yè)重新審視的另一項(xiàng)健康福利發(fā)生變化,即心理健康福利。
標(biāo)準(zhǔn)保險(xiǎn)公司(Standard insurance company)對(duì)1400多名員工進(jìn)行的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),60%的千禧一代和70%的Z世代(1995年到2009年出生的人——譯注)表示出現(xiàn)了心理健康問(wèn)題,而在嬰兒潮一代人群中,這一數(shù)字為20%。
Spring Health是一家為公司及其員工提供定制化心理健康服務(wù)的企業(yè),其創(chuàng)始人及首席執(zhí)行官埃普若?科赫表示:“五年前,用人單位才開始意識(shí)到千禧一代并不像前輩一樣認(rèn)為出現(xiàn)心理健康問(wèn)題很丟人?!?/p>
她表示,疫情促使企業(yè)將員工幫助計(jì)劃(Employee Assistance Programs)由“走過(guò)場(chǎng)的心理健康福利”提升為更有實(shí)質(zhì)內(nèi)容的員工服務(wù),也作為支持員工發(fā)展的工具之一。
“用人單位終于認(rèn)清現(xiàn)實(shí),意識(shí)到需要提高對(duì)勞動(dòng)者心理健康的支持?!彼f(shuō),“我們希望所有人都可以得到應(yīng)有的關(guān)懷。為避免企業(yè)盲目應(yīng)對(duì),有關(guān)方面正在搜集相關(guān)資源?!?/p>
她表示,此類需求將會(huì)延續(xù)到疫情之后。
科赫說(shuō):“我們要讓用人單位明白,新冠疫情只是導(dǎo)火索,心理健康問(wèn)題其實(shí)一直存在,并不是孤立現(xiàn)象,新冠疫情只是提供了集中爆發(fā)的環(huán)境?!保ㄘ?cái)富中文網(wǎng))
譯者:梁宇
審校:夏林
在新冠疫情期間,遠(yuǎn)程辦公、居家辦公津貼、每周冥想課程等福利已經(jīng)成為招聘標(biāo)配,從北弗吉尼亞州某管理崗的職位介紹就能夠窺見一斑。
用人單位還為勞動(dòng)者提供“家庭基金”,如果員工遇到經(jīng)濟(jì)困難或緊急情況就可以申請(qǐng)財(cái)務(wù)支持。
這種情況在未來(lái)將會(huì)越來(lái)越多。
過(guò)去一年,員工福利的內(nèi)容發(fā)生了很大變化,也豐富了許多。比如許多員工取消了稅前通勤卡,轉(zhuǎn)而要求企業(yè)報(bào)銷辦公椅、站立式辦公桌的購(gòu)置費(fèi),補(bǔ)貼(子女在家上課產(chǎn)生的)家教費(fèi)用。目前,許多企業(yè)正在為明年員工返回辦公室做準(zhǔn)備,所以需要評(píng)估哪些福利應(yīng)當(dāng)保留。在這個(gè)過(guò)程中,會(huì)反復(fù)提到兩種關(guān)系密切的福利:心理健康支持和緊急情況下需要的應(yīng)急基金。
美國(guó)最大的人壽保險(xiǎn)公司保德信金融集團(tuán)(Prudential Financial Inc.)的副董事長(zhǎng)羅布?法爾松表示:“我們目前最關(guān)注大多數(shù)美國(guó)工人脆弱的心理狀態(tài)和財(cái)務(wù)狀況。雇主應(yīng)該進(jìn)一步提升員工福利水平,為員工提供安全感,遇到危機(jī)時(shí)幫助員工安然度過(guò)。要么為危機(jī)做好準(zhǔn)備,要么只能危機(jī)后補(bǔ)救。”
保德信金融集團(tuán)對(duì)美國(guó)勞動(dòng)者進(jìn)行了一項(xiàng)調(diào)查,發(fā)現(xiàn)超過(guò)一半的受訪者表示去年承受的整體壓力更大。其它主要發(fā)現(xiàn)還包括:
? 55%的受訪者表示新冠疫情讓自己意識(shí)到財(cái)務(wù)缺乏保障;
? 46%的受訪者表示財(cái)務(wù)問(wèn)題影響到睡眠;
? 福利方面的最大變化包括:開始繳納或增加繳納退休金、升級(jí)醫(yī)療保險(xiǎn),以及購(gòu)買人壽保險(xiǎn)。
上述發(fā)現(xiàn)與其它調(diào)查的結(jié)果不謀而合。NBC News與SurveyMonkey聯(lián)合進(jìn)行的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),受新冠肺炎影響,41%的成年人表示“非常擔(dān)心”新冠疫情對(duì)家庭財(cái)務(wù)狀況的負(fù)面影響。
值得注意的是,勞動(dòng)者哪怕在職也不確信已經(jīng)挺過(guò)了疫情的影響。許多人的配偶或家庭成員遭遇失業(yè),只能夠靠一己之力來(lái)養(yǎng)活全家,一方面要撫養(yǎng)子女,另一方面又要贍養(yǎng)老人,這也讓許多勞動(dòng)者壓力陡增。此外,整體經(jīng)濟(jì)的不確定性也迫使家庭考慮可能出現(xiàn)的各種情況,并據(jù)此檢查財(cái)務(wù)狀況。
從數(shù)據(jù)也可以看出美國(guó)人準(zhǔn)備多么不足。美聯(lián)儲(chǔ)(Federal Reserve)的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),如果臨時(shí)需要400美元,超過(guò)四分之一的美國(guó)人需要舉債或者變賣物品,12%的美國(guó)人根本湊不出這筆錢。
UPS、Etsy和萬(wàn)事達(dá)卡(Mastercard)等公司將為員工推出新的儲(chǔ)蓄計(jì)劃,協(xié)助員工建立應(yīng)急基金,該基金的積蓄方式與401(k)相同,而不同之處則在于,員工在需要一兩天的時(shí)間就能夠拿到錢,比退休賬戶快得多。
當(dāng)前,保德信金融集團(tuán)等公司正在評(píng)估哪些福利將會(huì)予以保留,哪些福利在疫情后將取消。法爾松表示,福利分為兩種:過(guò)渡性福利和永久性福利。例如,為兒童遠(yuǎn)程學(xué)習(xí)提供的家教補(bǔ)貼就屬于過(guò)渡性福利,在學(xué)校已經(jīng)準(zhǔn)備開放校園的當(dāng)下尤其如此。他表示,在財(cái)務(wù)上未雨綢繆的行為變化在疫情結(jié)束之后可能一直存在。
法爾松提及了千禧一代對(duì)工作場(chǎng)所的影響:千禧一代(跨入21世紀(jì)以后達(dá)到成年年齡的一代人——譯注)員工的應(yīng)急儲(chǔ)蓄已經(jīng)用光,相較之下,花光應(yīng)急儲(chǔ)蓄的X世代(20世紀(jì)60年代中期至70年代末出生的一代人——譯注)和嬰兒潮一代(1946年至1964年出生的一代人——譯注)的比例分別為27%和16%。25%的千禧一代借出或取出了部分退休金,而X世代和嬰兒潮一代提取退休金的比例分別為17%和10%。
人群特征也推動(dòng)企業(yè)重新審視的另一項(xiàng)健康福利發(fā)生變化,即心理健康福利。
標(biāo)準(zhǔn)保險(xiǎn)公司(Standard insurance company)對(duì)1400多名員工進(jìn)行的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),60%的千禧一代和70%的Z世代(1995年到2009年出生的人——譯注)表示出現(xiàn)了心理健康問(wèn)題,而在嬰兒潮一代人群中,這一數(shù)字為20%。
Spring Health是一家為公司及其員工提供定制化心理健康服務(wù)的企業(yè),其創(chuàng)始人及首席執(zhí)行官埃普若?科赫表示:“五年前,用人單位才開始意識(shí)到千禧一代并不像前輩一樣認(rèn)為出現(xiàn)心理健康問(wèn)題很丟人?!?/p>
她表示,疫情促使企業(yè)將員工幫助計(jì)劃(Employee Assistance Programs)由“走過(guò)場(chǎng)的心理健康福利”提升為更有實(shí)質(zhì)內(nèi)容的員工服務(wù),也作為支持員工發(fā)展的工具之一。
“用人單位終于認(rèn)清現(xiàn)實(shí),意識(shí)到需要提高對(duì)勞動(dòng)者心理健康的支持?!彼f(shuō),“我們希望所有人都可以得到應(yīng)有的關(guān)懷。為避免企業(yè)盲目應(yīng)對(duì),有關(guān)方面正在搜集相關(guān)資源。”
她表示,此類需求將會(huì)延續(xù)到疫情之后。
科赫說(shuō):“我們要讓用人單位明白,新冠疫情只是導(dǎo)火索,心理健康問(wèn)題其實(shí)一直存在,并不是孤立現(xiàn)象,新冠疫情只是提供了集中爆發(fā)的環(huán)境。”(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:梁宇
審校:夏林
The job posting for a northern Virginia account executive itemizes the perks now standard in a pandemic: telecommuting, work-from-home stipend, weekly meditation classes.
And … access to a “Family Fund, created to allow employees to request financial support when facing financial hardship or emergencies.”
Get ready to see this more often.
Benefits packages have morphed and expanded greatly over the last year; workers canceled pre-tax commuter cards, for example, and instead demand reimbursement for office chairs, standing desks and tutors to supplement homeschooling. As companies prepare to return to work over the next year, they are assessing which offerings might remain, and repeatedly land on two interrelated areas: mental-health support and rainy-day funds in case of emergency.
“Our focus right now is the fragile state of most American workers and their state in terms of financial resiliency,” said Rob Falzon, vice chairman of Prudential Financial Inc., the largest life insurer in the United States based on total assets. “Benefits packages must evolve to create a sense of resiliency so as we hit crises, employees are able to sustain themselves through it. We can either repair or we can prepare for crises.”
Prudential conducted a survey of American workers and found more than half report their overall stress is worse in the last year. Other key findings:
? 55% of workers say the pandemic made them realize they are not financially secure;
? 46% lost sleep because of financial concerns;
? The top changes made to benefits are to increase or start to contribute to a retirement plan, upgrade health insurance and enroll in life insurance.
These findings are echoed in other surveys. An NBC News/SurveyMonkey poll finds 41% of adults are “very worried” about the negative economic effect on their household finances, thanks to COVID-19.
Significantly, simply being employed is not enough to assure workers they’ve escaped the pandemic economy’s wrath. Many are contending with the job losses of spouses or other members of a household, and one salary must now support many. Stress is rising as workers juggle demands of childcare and eldercare. Further, the uncertainty of the overall economy is forcing families to construct potential scenarios and check their financial health against them.
The data underscore underpreparedness. A Federal Reserve study finds that more than a quarter of Americans would need to borrow money or sell something to cover a $400 expense; 12% couldn’t even cover it.
Companies such as UPS, Etsy and Mastercard are rolling out new savings plans for their workforces where employees can create an emergency fund and accumulate cash in the same way they contribute to their . The difference is they can access the money in a day or two, much faster than retirement accounts.
As companies like Prudential examine what stays and what goes, Falzon says perks are being categorized as transitional and permanent. Reimbursement for, say, tutors for remote-learning kids falls in the transitional category, especially as schools prepare to open again. Securing a financial cushion, he says, feels like a behavioral change that might outlast the pandemic.
He cites the impact of millennials on the workplace: Millennial workers have exhausted their emergency savings, compared to 27% of Gen-Xers and only 16% of boomers. A quarter of millennials borrowed or took a withdrawal from their retirement plans, compared to 17% of Gen-Xers and 10% of boomers.
This demographic cohort is also changing another health benefit companies are rethinking: mental health benefits.
A poll of more than 1,400 workers by the Standard insurance company found 60% of millennials and 70% of Gen Zers reported mental health issues, compared with 20% of baby boomers.
"Five years ago, employers were just starting to realize millennials feel less of a stigma around mental health issues," said April Koh, CEO and founder of Spring Health, which tailors mental-health services for companies and their workforces.
She said the pandemic has pushed companies to move beyond EAP (Employee Assistance Programs) as “check-the-box mental health benefits” into something more substantive and in service of workers’ development.
“Employers are starting to wake up to this reality they need to do better,” she said. “We want to be making sure to match each person with the right care for them. There’s a movement to find the right resource for them so they don’t have to go through this guessing game.”
That need, she says, will outlast the pandemic.
“The pandemic has been an accelerator,” Koh said. “We need to make sure employers know it was an accelerant rather than an isolated spike. These mental health issues have always existed.”