最近有分析師表示,隨著夏季自駕出行高峰即將到來,加上美國(guó)的經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇和石油供應(yīng)的短缺,國(guó)際油價(jià)說不定會(huì)突破100美元大關(guān)。
隨著新冠疫苗的廣泛接種和中美等主要經(jīng)濟(jì)體的需求增加,今年以來的國(guó)際油價(jià)也是一路狂飆,目前的布倫特和WTI原油價(jià)格都達(dá)到了自2018年末以來的最高峰,超過了70美元每桶,光是今年的漲幅就達(dá)到40%至45%之間。由于油價(jià)漲幅過快,很多人擔(dān)心油價(jià)會(huì)帶動(dòng)通脹加劇。
6月15日,全球最大的大宗商品貿(mào)易商嘉能可公司(Glencore)的首席石油交易員亞歷克斯·桑納在《金融時(shí)報(bào)》(Financial Times)舉辦的一個(gè)活動(dòng)上說:“只需要一兩個(gè)事件的推動(dòng),油價(jià)就會(huì)再次出現(xiàn)實(shí)質(zhì)性飆升。”來自高盛集團(tuán)(Goldman Sachs)和維多集團(tuán)(Vitol Group)的其他交易員也表示,油價(jià)的再度飆升是可能的。
市場(chǎng)動(dòng)蕩
一些分析師警告道,從中期來看,隨著市場(chǎng)需求的增加,以及國(guó)際主要石油生產(chǎn)商出于降低成本考慮而不愿意投資增加產(chǎn)能,再加上資本正在從化石能源向可再生能源流動(dòng),受這些因素綜合影響,油價(jià)很有可能會(huì)進(jìn)一步升高。
以上警告,加上已經(jīng)現(xiàn)出的價(jià)格上漲,都是自新冠疫情以來市場(chǎng)動(dòng)蕩的鮮明標(biāo)志。去年,由于天上飛的飛機(jī)和路面上跑的汽車都少了很多,石油需求出現(xiàn)了每天880萬桶的歷史性下跌。由于生產(chǎn)商和分銷商連儲(chǔ)存石油的地方都沒有了,油價(jià)甚至一度跌入負(fù)值。(金融界也一度起了推波助瀾的作用。)
“100美元每桶”可以說是一個(gè)具有里程碑意義的價(jià)格,從2014年以來,也就是自從美國(guó)爆發(fā)頁巖氣革命,石油輸出國(guó)組織(OPEC)被迫螺旋式降價(jià)以來,國(guó)際油價(jià)就一直沒有上過100美元。
不是所有人都相信油價(jià)馬上會(huì)漲到100美元。比如奧斯陸的雷斯塔能源公司(Rystad Energy)的分析部門負(fù)責(zé)人皮爾·馬格納斯·內(nèi)斯文就指出,很多人之所以認(rèn)為油價(jià)會(huì)重回100美元,是基于隨著疫苗的普及,各國(guó)會(huì)相繼重新開放的樂觀估計(jì)。他還表示,如果需要的話,石油業(yè)還有大量閑置產(chǎn)能可以用來提高產(chǎn)量。
他說:“我們認(rèn)為這種情況不會(huì)發(fā)生,因?yàn)槟壳暗氖托枨箅x正常情況還差了500萬桶?!?/p>
而且從目前看來,全球的疫苗接種速度不可能趕上美國(guó)的速度(比如印度)。另外,當(dāng)前石油需求之所以增加,或許也與各國(guó)進(jìn)入了“自駕季”有很大關(guān)系——夏天是很多人出門自駕游的日子。內(nèi)斯文認(rèn)為,今年由于很多人無法出國(guó)旅行,自駕游的需求很可能會(huì)更高。
另一方面,如果油價(jià)漲得過高,石油輸出國(guó)組織也能夠選擇增加供給,同時(shí)美國(guó)的頁巖油產(chǎn)量也會(huì)回升,從而共同抑制了油價(jià)長(zhǎng)期上漲的可能。
不過,不管油價(jià)能否成功沖擊100美元大關(guān),油價(jià)的走強(qiáng)確實(shí)會(huì)對(duì)能源轉(zhuǎn)型的前景和進(jìn)度產(chǎn)生影響。
對(duì)可再生能源的影響
以前,油價(jià)走強(qiáng)會(huì)給可再生能源帶來多方面的影響。首先是油氣公司(以及依賴石油收入的國(guó)家和地區(qū))獲得了巨額利潤(rùn),因而也就沒有動(dòng)力去推動(dòng)向可再生能源的轉(zhuǎn)型。其次是它給普通人帶來了經(jīng)濟(jì)壓力,從而使可再生能源(以及回收塑料這一類的東西)對(duì)他們顯得更有吸引力了。
和2014年相比,現(xiàn)在的世界也發(fā)生了很大的變化。油氣公司(至少是上市公司)都面臨著巨大壓力,一方面是股東要求恢復(fù)盈利,另一方則是法院在敦促它們盡快實(shí)現(xiàn)能源轉(zhuǎn)型。因此,油氣公司也急需提高利潤(rùn)來推動(dòng)業(yè)務(wù)轉(zhuǎn)型。好在經(jīng)過2020年的巨額虧損后,各大石油公司今年第一季度都實(shí)現(xiàn)了盈利。
內(nèi)斯文指出,與此同時(shí),消費(fèi)者的選擇也變得越來越多。隨著電動(dòng)汽車價(jià)格的下降和油價(jià)的上漲,買電動(dòng)汽車已經(jīng)成了越來越劃算的選擇。
英國(guó)能源咨詢公司伍德麥肯茲(Wood Mackenzie)在今年4月的一份報(bào)告中也指出,這種轉(zhuǎn)變將使油價(jià)在10年內(nèi)陷入“無可挽回的下跌”,預(yù)計(jì)到2023年,石油需求將開始下跌,以后平均每年的跌幅將達(dá)到200萬桶每天。
當(dāng)然,油價(jià)這個(gè)東西,往往是不按套路出牌的,要想猜中它的走勢(shì)是很難的——就像成功抗擊疫情一樣。
對(duì)油價(jià)重回100美元的預(yù)測(cè),是基于石油供應(yīng)緊張和全球經(jīng)濟(jì)大復(fù)蘇做出的假設(shè)。然而即便是在疫苗接種率全球領(lǐng)先的英國(guó)(也是布倫特原油交易所的老家),最近新冠肺炎確診病例也再次出現(xiàn)了上升。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:樸成奎
最近有分析師表示,隨著夏季自駕出行高峰即將到來,加上美國(guó)的經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇和石油供應(yīng)的短缺,國(guó)際油價(jià)說不定會(huì)突破100美元大關(guān)。
隨著新冠疫苗的廣泛接種和中美等主要經(jīng)濟(jì)體的需求增加,今年以來的國(guó)際油價(jià)也是一路狂飆,目前的布倫特和WTI原油價(jià)格都達(dá)到了自2018年末以來的最高峰,超過了70美元每桶,光是今年的漲幅就達(dá)到40%至45%之間。由于油價(jià)漲幅過快,很多人擔(dān)心油價(jià)會(huì)帶動(dòng)通脹加劇。
6月15日,全球最大的大宗商品貿(mào)易商嘉能可公司(Glencore)的首席石油交易員亞歷克斯·桑納在《金融時(shí)報(bào)》(Financial Times)舉辦的一個(gè)活動(dòng)上說:“只需要一兩個(gè)事件的推動(dòng),油價(jià)就會(huì)再次出現(xiàn)實(shí)質(zhì)性飆升?!眮碜愿呤⒓瘓F(tuán)(Goldman Sachs)和維多集團(tuán)(Vitol Group)的其他交易員也表示,油價(jià)的再度飆升是可能的。
市場(chǎng)動(dòng)蕩
一些分析師警告道,從中期來看,隨著市場(chǎng)需求的增加,以及國(guó)際主要石油生產(chǎn)商出于降低成本考慮而不愿意投資增加產(chǎn)能,再加上資本正在從化石能源向可再生能源流動(dòng),受這些因素綜合影響,油價(jià)很有可能會(huì)進(jìn)一步升高。
以上警告,加上已經(jīng)現(xiàn)出的價(jià)格上漲,都是自新冠疫情以來市場(chǎng)動(dòng)蕩的鮮明標(biāo)志。去年,由于天上飛的飛機(jī)和路面上跑的汽車都少了很多,石油需求出現(xiàn)了每天880萬桶的歷史性下跌。由于生產(chǎn)商和分銷商連儲(chǔ)存石油的地方都沒有了,油價(jià)甚至一度跌入負(fù)值。(金融界也一度起了推波助瀾的作用。)
“100美元每桶”可以說是一個(gè)具有里程碑意義的價(jià)格,從2014年以來,也就是自從美國(guó)爆發(fā)頁巖氣革命,石油輸出國(guó)組織(OPEC)被迫螺旋式降價(jià)以來,國(guó)際油價(jià)就一直沒有上過100美元。
不是所有人都相信油價(jià)馬上會(huì)漲到100美元。比如奧斯陸的雷斯塔能源公司(Rystad Energy)的分析部門負(fù)責(zé)人皮爾·馬格納斯·內(nèi)斯文就指出,很多人之所以認(rèn)為油價(jià)會(huì)重回100美元,是基于隨著疫苗的普及,各國(guó)會(huì)相繼重新開放的樂觀估計(jì)。他還表示,如果需要的話,石油業(yè)還有大量閑置產(chǎn)能可以用來提高產(chǎn)量。
他說:“我們認(rèn)為這種情況不會(huì)發(fā)生,因?yàn)槟壳暗氖托枨箅x正常情況還差了500萬桶?!?/p>
而且從目前看來,全球的疫苗接種速度不可能趕上美國(guó)的速度(比如印度)。另外,當(dāng)前石油需求之所以增加,或許也與各國(guó)進(jìn)入了“自駕季”有很大關(guān)系——夏天是很多人出門自駕游的日子。內(nèi)斯文認(rèn)為,今年由于很多人無法出國(guó)旅行,自駕游的需求很可能會(huì)更高。
另一方面,如果油價(jià)漲得過高,石油輸出國(guó)組織也能夠選擇增加供給,同時(shí)美國(guó)的頁巖油產(chǎn)量也會(huì)回升,從而共同抑制了油價(jià)長(zhǎng)期上漲的可能。
不過,不管油價(jià)能否成功沖擊100美元大關(guān),油價(jià)的走強(qiáng)確實(shí)會(huì)對(duì)能源轉(zhuǎn)型的前景和進(jìn)度產(chǎn)生影響。
對(duì)可再生能源的影響
以前,油價(jià)走強(qiáng)會(huì)給可再生能源帶來多方面的影響。首先是油氣公司(以及依賴石油收入的國(guó)家和地區(qū))獲得了巨額利潤(rùn),因而也就沒有動(dòng)力去推動(dòng)向可再生能源的轉(zhuǎn)型。其次是它給普通人帶來了經(jīng)濟(jì)壓力,從而使可再生能源(以及回收塑料這一類的東西)對(duì)他們顯得更有吸引力了。
和2014年相比,現(xiàn)在的世界也發(fā)生了很大的變化。油氣公司(至少是上市公司)都面臨著巨大壓力,一方面是股東要求恢復(fù)盈利,另一方則是法院在敦促它們盡快實(shí)現(xiàn)能源轉(zhuǎn)型。因此,油氣公司也急需提高利潤(rùn)來推動(dòng)業(yè)務(wù)轉(zhuǎn)型。好在經(jīng)過2020年的巨額虧損后,各大石油公司今年第一季度都實(shí)現(xiàn)了盈利。
內(nèi)斯文指出,與此同時(shí),消費(fèi)者的選擇也變得越來越多。隨著電動(dòng)汽車價(jià)格的下降和油價(jià)的上漲,買電動(dòng)汽車已經(jīng)成了越來越劃算的選擇。
英國(guó)能源咨詢公司伍德麥肯茲(Wood Mackenzie)在今年4月的一份報(bào)告中也指出,這種轉(zhuǎn)變將使油價(jià)在10年內(nèi)陷入“無可挽回的下跌”,預(yù)計(jì)到2023年,石油需求將開始下跌,以后平均每年的跌幅將達(dá)到200萬桶每天。
當(dāng)然,油價(jià)這個(gè)東西,往往是不按套路出牌的,要想猜中它的走勢(shì)是很難的——就像成功抗擊疫情一樣。
對(duì)油價(jià)重回100美元的預(yù)測(cè),是基于石油供應(yīng)緊張和全球經(jīng)濟(jì)大復(fù)蘇做出的假設(shè)。然而即便是在疫苗接種率全球領(lǐng)先的英國(guó)(也是布倫特原油交易所的老家),最近新冠肺炎確診病例也再次出現(xiàn)了上升。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:樸成奎
Summer driving, a U.S.-based economic boom, restricted supply—according to some analysts, oil prices lurching back to $100/barrel is now a distinct possibility.
Oil prices have certainly been on an incredible tear so far this year—jumping as vaccines are rolled out and demand mounts in major economies, particularly the U.S. and China. Both major contracts, Brent and WTI, are now sitting at highs last seen in late 2018, above $70/barrel, and are up between 40% and 45% this year, a clip so rapid it's contributing to fears of rising inflation.
“You’re really only one or two events away from a material spike in oil prices,” Alex Sanna, the top oil trader at Glencore, said at a Financial Times event on June 15. Other traders, including from Goldman Sachs and the trading house Vitol, also said such a price spike was possible.
Whiplash markets
Medium term, several analysts warned that resurging demand paired with a lack of investment in new production by energy majors intent on cutting costs—and under pressure to shift capital away from fossil fuels and towards renewable energy—was likely to lead to higher prices.
But those warnings, and the rise prices have already seen, are symbols of the whiplash markets that have been a hallmark of the pandemic. Last year, oil demand saw a historic drop of 8.8 million barrels/day as cars stopped driving and planes stopped flying; prices even dropped into negative territory as producers and distributors effectively ran out of places to store oil (financial fireworks played a role, too.)
Meanwhile, "$100 barrel oil" is a landmark price that we haven't seen since 2014, in the months before a collision between the U.S.' exploding shale production and OPEC sent prices spiraling lower, for years.
Not everyone is convinced that $100 oil is an imminent possibility. Per Magnus Nysveen, head of analytics at Rystad Energy in Oslo, argues that predictions of a price spike to $100/barrel are based on the idea of a continual reopening as vaccinations roll out, and adds there is plenty of spare capacity to ramp up production if need be.
"We don't see this happening, because oil demand still has 5 million barrels to go before it goes back to normal," he said.
Not only is the global vaccination program not going at a U.S. pace worldwide (see: India), but current demand is also a product of a turbo-powered summer "driving season", a seasonal pick-up as people hit the road on holidays. This year, that demand is likely higher due to the fact that most people can't travel internationally, he argues.
OPEC can also choose to loosen up supply if prices go too high, while at a certain level, U.S. shale production also starts to roar back, collectively putting a cap on likely price rises over the long term.
But whether oil hits the $100 mark or not, stronger oil prices do raise questions for the future, and pace, of the energy transition.
Impact on renewables
In the past, strong oil prices have offered a mixed bag to renewables: they've given oil and gas companies (and regions and countries dependent on those revenues) huge profits, and little incentive to switch to less profitable sources of energy. On the other hand, they've created financial strain for regular people, making renewable energy—and things like recycled plastic—more affordable in comparison.
The world has also changed since 2014. Oil and gas companies, at least publicly traded ones, are under fresh waves of pressure from both shareholders and courts to take a resurgence in profits—in Q1, the oil majors also reported profits, after huge losses in 2020—and use them to invest in transforming their businesses.
And consumers increasingly have other options, as Nysveen points out. As prices for electric vehicles come down, and oil prices go up, investing in an EV will make more and more economic sense.
Wood Mackenzie, the U.K. energy consultancy, also forecast that that transition will put oil prices into a "terminal decline" this decade, in an April 2021 report. The report forecast that demand will begin to decline in 2023, and then drop by 2 million barrels a day per year.
Then again, the world of oil-price forecasting is famously fickle—as is success in beating back the pandemic.
Forecasts of $100 barrel oil rest on assumptions of strained supply and a global economic coming-out party. But the real world isn't so sure. In the U.K.—home to the landmark Brent crude contract—vaccination rates are among the highest in the world. COVID-19 cases, too, are rising once again.