地質(zhì)學家們認為,全世界低碳未來的命運取決于六種金屬。其中,鈷可能是最珍貴的,也是最具爭議的。
鈷是一種耐熱金屬,熔點為1493?C,是確保被筆記本電腦、手機以及對氣候變化最重要的電動汽車廣泛使用的鋰離子電池在通電時不會著火的理想材料。鈷的價值反映在大宗商品市場上:今年9月,鈷的價格突破了每噸5.15萬美元高點,這是近32個月以來的最高值。
世界上60%的精煉鈷來自同一個地方:剛果民主共和國南部的銅鈷帶。如果要說出鈷元素的“發(fā)源地”,那一定是礦業(yè)城市科爾韋齊,這是一個到處洋溢著淘金熱情的地方。但是,在諸多電動汽車制造商的“電池日”演講中,卻很少提及這座城市。
這是有原因的。在過去十年里,在科韋齊和剛果民主共和國采礦,帶來鈷礦繁榮的同時,剛果人民被迫從資源豐富的土地上遷出,離開家園。小礦的礦工們被非法拘留,通常還是暴力拘留。在這一地區(qū)露天鈷礦中,辛苦勞作的童工更是數(shù)量驚人。
“雖然電動汽車等技術對減少化石燃料使用來說至關重要,但同時,電池革命也給人權和地球帶來了風險?!眹H特赦組織的全球問題項目主任馬克·杜米特于今年2月表示,他要求企業(yè)開采礦物的供應鏈必須合乎道德標準。
梅賽德斯-奔馳的母公司戴姆勒就是采取行動的公司之一。今年夏季,這家德國汽車巨頭承諾到2030年將投入400億歐元(約合470億美元)來實現(xiàn)完全電動化,登上了頭條。對于一個年銷量超過200萬輛的豪華汽車品牌來說,這意味著更多對鈷的需求。
但是,隨著戴姆勒公司對電動汽車的野心逐漸增強,公司把目光投擲到了全世界,尋找合適的地方為其電池處理鈷,包括礦山、冶煉廠等。截至3月31日,戴姆勒已確認183處地方。公司已經(jīng)向其中的三分之一派出了評估小組,旨在驗證每個供應商都符合其嚴格的標準——包括沒有童工進入礦井,沒有污染物排放到水中和空氣中等。戴姆勒還計劃將審查范圍擴大到電池組件鋰和鎳。戴姆勒表示,不遵守規(guī)定的供應商將被停止合作。
非政府組織推動了企業(yè)界采取行動:2017年,國際特赦組織發(fā)布了一份關于企業(yè)處理鈷帶童工問題的報告,包括戴姆勒在內(nèi)的大多數(shù)汽車制造商的表現(xiàn)都很差。此后發(fā)生了許多事情,包括全球電池聯(lián)盟(Global Battery Alliance)的成立。該聯(lián)盟由60多家公司、非政府組織和監(jiān)督團體組成,旨在確保創(chuàng)建一個可持續(xù)的、符合道德標準的鈷供應鏈。
全球電池聯(lián)盟的公共政策與參與主管馬西·斯坦尼斯勞斯指出,道德采購并非靈丹妙藥?!澳惚仨氄覝矢驹??!彼f。“這其實是一個貧困問題?!闭强紤]到這一點,自2019年以來,戴姆勒也一直在投資于科爾韋齊。戴姆勒已經(jīng)調(diào)撥100萬歐元投資了一個項目,迄今為止,該項目已讓近5000名兒童從煤礦中擺脫出來,走向?qū)W校和課堂。同樣的計劃旨在給婦女和女孩提供鍛煉,讓她們成為農(nóng)民、裁縫甚至企業(yè)主。許多婦女和兒童發(fā)誓:我們再也不會回到礦井。(財富中文網(wǎng))
編譯:楊二一
地質(zhì)學家們認為,全世界低碳未來的命運取決于六種金屬。其中,鈷可能是最珍貴的,也是最具爭議的。
鈷是一種耐熱金屬,熔點為1493?C,是確保被筆記本電腦、手機以及對氣候變化最重要的電動汽車廣泛使用的鋰離子電池在通電時不會著火的理想材料。鈷的價值反映在大宗商品市場上:今年9月,鈷的價格突破了每噸5.15萬美元高點,這是近32個月以來的最高值。
世界上60%的精煉鈷來自同一個地方:剛果民主共和國南部的銅鈷帶。如果要說出鈷元素的“發(fā)源地”,那一定是礦業(yè)城市科爾韋齊,這是一個到處洋溢著淘金熱情的地方。但是,在諸多電動汽車制造商的“電池日”演講中,卻很少提及這座城市。
這是有原因的。在過去十年里,在科韋齊和剛果民主共和國采礦,帶來鈷礦繁榮的同時,剛果人民被迫從資源豐富的土地上遷出,離開家園。小礦的礦工們被非法拘留,通常還是暴力拘留。在這一地區(qū)露天鈷礦中,辛苦勞作的童工更是數(shù)量驚人。
“雖然電動汽車等技術對減少化石燃料使用來說至關重要,但同時,電池革命也給人權和地球帶來了風險。”國際特赦組織的全球問題項目主任馬克·杜米特于今年2月表示,他要求企業(yè)開采礦物的供應鏈必須合乎道德標準。
梅賽德斯-奔馳的母公司戴姆勒就是采取行動的公司之一。今年夏季,這家德國汽車巨頭承諾到2030年將投入400億歐元(約合470億美元)來實現(xiàn)完全電動化,登上了頭條。對于一個年銷量超過200萬輛的豪華汽車品牌來說,這意味著更多對鈷的需求。
但是,隨著戴姆勒公司對電動汽車的野心逐漸增強,公司把目光投擲到了全世界,尋找合適的地方為其電池處理鈷,包括礦山、冶煉廠等。截至3月31日,戴姆勒已確認183處地方。公司已經(jīng)向其中的三分之一派出了評估小組,旨在驗證每個供應商都符合其嚴格的標準——包括沒有童工進入礦井,沒有污染物排放到水中和空氣中等。戴姆勒還計劃將審查范圍擴大到電池組件鋰和鎳。戴姆勒表示,不遵守規(guī)定的供應商將被停止合作。
非政府組織推動了企業(yè)界采取行動:2017年,國際特赦組織發(fā)布了一份關于企業(yè)處理鈷帶童工問題的報告,包括戴姆勒在內(nèi)的大多數(shù)汽車制造商的表現(xiàn)都很差。此后發(fā)生了許多事情,包括全球電池聯(lián)盟(Global Battery Alliance)的成立。該聯(lián)盟由60多家公司、非政府組織和監(jiān)督團體組成,旨在確保創(chuàng)建一個可持續(xù)的、符合道德標準的鈷供應鏈。
全球電池聯(lián)盟的公共政策與參與主管馬西·斯坦尼斯勞斯指出,道德采購并非靈丹妙藥。“你必須找準根本原因。”他說?!斑@其實是一個貧困問題?!闭强紤]到這一點,自2019年以來,戴姆勒也一直在投資于科爾韋齊。戴姆勒已經(jīng)調(diào)撥100萬歐元投資了一個項目,迄今為止,該項目已讓近5000名兒童從煤礦中擺脫出來,走向?qū)W校和課堂。同樣的計劃旨在給婦女和女孩提供鍛煉,讓她們成為農(nóng)民、裁縫甚至企業(yè)主。許多婦女和兒童發(fā)誓:我們再也不會回到礦井。(財富中文網(wǎng))
編譯:楊二一
Geologists say the fate of the world’s low-carbon future rests with six metals. Of those, cobalt may be the most precious and the most controversial.
The heat-resistant metal has a melting point of 1,493??C, making it an ideal material to ensure lithium-ion batteries—the kind found in laptops, mobile phones, and, most important for the climate, electric vehicles—don’t catch fire when we power them on. Cobalt’s value is reflected on commodities markets: It topped $51,500 per ton in September, a 32-month high.
Sixty percent of the world’s refined cobalt comes from one place: the copper-and-cobalt belt in the south of the Democratic Republic of the Congo. If there’s a ground zero for cobalt, it’s the mining city of Kolwezi, a place buzzing with gold-rush vitality. But Kolwezi is rarely mentioned in EV automakers’ “battery day” presentations. There’s a reason for that. For the past decade, mining in Kolwezi and the DRC has been synonymous with human rights abuses. The cobalt boom there coincided with the forced eviction of Congolese communities from resource-rich lands. Artisanal miners were detained unlawfully, often violently. And then there’s the staggering number of children toiling in the region’s open-pit cobalt mines.
“While technologies like electric vehicles are essential for shifting away from fossil fuels, the battery revolution carries its own risks for human rights and the planet,” Mark Dummett, director of Amnesty International’s Global Issues Program, said in February, challenging business to create supply chains that contain only ethically extracted minerals.
One company stepping up is Mercedes-Benz parent company Daimler. The German auto giant made headlines this summer for its €40 billion ($47 billion) pledge to go all-electric by 2030. For a luxury-car brand that sells more than 2 million vehicles per year, that’s a lot of cobalt.
But as it ramped up its EV ambitions, Daimler also set out to map all the places on the planet—from mines to smelters—that handle cobalt for its batteries. As of March 31, it had identified 183. It has sent teams of assessors to one-third of the locations, aiming to certify that each supplier meets its strict standards—including no kids in the mines and no contaminants spewed into the water or air. The plan is to extend the audits to battery components lithium and nickel too. Suppliers who don’t comply will get the boot, Daimler says.
NGOs have pushed the corporate world into this action: In 2017, when Amnesty put out a report card on companies’ handling of child labor in the cobalt belt, most carmakers, including Daimler, got poor grades. Much has happened since then, including the formation of the Global Battery Alliance, a consortium of over 60 companies, NGOs, and monitoring groups, aiming to ensure the creation of a sustainable, ethically sourced cobalt supply chain.
Ethical procurement isn’t a panacea, notes Mathy Stanislaus, director of public policy and engagement for the alliance. “You have to invest in the root cause,” he says. “This is a poverty issue.” With that in mind, since 2019 Daimler has also been investing in Kolwezi. It has earmarked €1 million for a program that has so far moved nearly 5,000 children out of the mines and into classrooms. The same initiative trains women and girls to be farmers, seamstresses, and business owners. Many of the women and children vow: They’re not going back to the mines.