2014年夏天的一個(gè)早晨,我與著名的創(chuàng)業(yè)投資人杰里米·劉共進(jìn)了早餐,這頓早餐令我大開眼界。
這位一向穩(wěn)重又不乏時(shí)尚的光速創(chuàng)投(Lightspeed)合伙人在當(dāng)時(shí)便因能較早地洞悉各類趨勢而名聲大噪。杰里米是第一個(gè)注資Snapchat的機(jī)構(gòu)投資者,在他押注這款應(yīng)用時(shí),其用戶還不到10萬人。(如今在全球有近3億用戶。)
那天,我們在舊金山時(shí)髦的會(huì)員制俱樂部Battery坐了下來。期間,我詢問了杰里米的新寵比特幣,當(dāng)時(shí)其交易價(jià)格還不到500美元。
“你對比特幣有什么看法? 這只是炒作嗎?” 我問道。
杰里米停頓了一下,然后給了一個(gè)慎重的回答。他解釋說,加密貨幣及其賴以生存的區(qū)塊鏈技術(shù)將會(huì)繼續(xù)存在。至于比特幣是否會(huì)發(fā)展成為主流數(shù)字貨幣,這一點(diǎn)還有待觀察。
他給了一個(gè)建議: 在可支配收入充足的情況下,不妨用1%的積蓄來購買比特幣。即便比特幣跌至零也不至于傷筋動(dòng)骨。不過,一旦比特幣一飛沖天,也會(huì)讓人喜出望外。
幸運(yùn)的是,我聽從了杰里米的建議。不過,幾年后當(dāng)比特幣價(jià)格翻了一番時(shí),我賣掉了手頭大部分?jǐn)?shù)量并不怎么多的比特幣,有點(diǎn)可惜。(后來,杰里米和光速創(chuàng)投領(lǐng)投了Blockchain.com的第一輪融資,還投資了許多其他加密貨幣。)
從那時(shí)起,比特幣的價(jià)格就如過山車一樣大起大落。最近,比特幣價(jià)格再次大跌。就像杰里米預(yù)測的那樣,在這之后,大量的競爭貨幣接踵而至。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:馮豐
審校:夏林
2014年夏天的一個(gè)早晨,我與著名的創(chuàng)業(yè)投資人杰里米·劉共進(jìn)了早餐,這頓早餐令我大開眼界。
這位一向穩(wěn)重又不乏時(shí)尚的光速創(chuàng)投(Lightspeed)合伙人在當(dāng)時(shí)便因能較早地洞悉各類趨勢而名聲大噪。杰里米是第一個(gè)注資Snapchat的機(jī)構(gòu)投資者,在他押注這款應(yīng)用時(shí),其用戶還不到10萬人。(如今在全球有近3億用戶。)
那天,我們在舊金山時(shí)髦的會(huì)員制俱樂部Battery坐了下來。期間,我詢問了杰里米的新寵比特幣,當(dāng)時(shí)其交易價(jià)格還不到500美元。
“你對比特幣有什么看法? 這只是炒作嗎?” 我問道。
杰里米停頓了一下,然后給了一個(gè)慎重的回答。他解釋說,加密貨幣及其賴以生存的區(qū)塊鏈技術(shù)將會(huì)繼續(xù)存在。至于比特幣是否會(huì)發(fā)展成為主流數(shù)字貨幣,這一點(diǎn)還有待觀察。
他給了一個(gè)建議: 在可支配收入充足的情況下,不妨用1%的積蓄來購買比特幣。即便比特幣跌至零也不至于傷筋動(dòng)骨。不過,一旦比特幣一飛沖天,也會(huì)讓人喜出望外。
幸運(yùn)的是,我聽從了杰里米的建議。不過,幾年后當(dāng)比特幣價(jià)格翻了一番時(shí),我賣掉了手頭大部分?jǐn)?shù)量并不怎么多的比特幣,有點(diǎn)可惜。(后來,杰里米和光速創(chuàng)投領(lǐng)投了Blockchain.com的第一輪融資,還投資了許多其他加密貨幣。)
從那時(shí)起,比特幣的價(jià)格就如過山車一樣大起大落。最近,比特幣價(jià)格再次大跌。就像杰里米預(yù)測的那樣,在這之后,大量的競爭貨幣接踵而至。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:馮豐
審校:夏林
One summer morning in 2014, I had an eye-opening breakfast with the prominent startup investor Jeremy Liew.
The even-keeled—and ever-fashionable—partner at venture capital firm Lightspeed had by then developed a reputation for spotting trends early. Liew was the first institutional investor to put money into Snapchat, betting on the app when it still had fewer than 100,000 users. (It now has nearly 300 million globally.)
As we sat down that day at the Battery, a trendy members-only club in San Francisco, I asked Liew about his latest fascination: Bitcoin, then trading below $500.
“What do you make of it? Is it just hype?” I asked.
Liew paused, then gave a measured response. Cryptocurrencies and the blockchain technology that powered them, he explained, were here to stay. Would Bitcoin continue to be the dominant digital currency? That remained to be seen.
He made a suggestion: If I had enough disposable income, Liew said, I should pour 1% of my savings into Bitcoin. If it went to zero, I wouldn’t be crushed. If it went to the moon, I’d be thrilled.
Fortunately, I followed Liew’s advice—and unfortunately, I sold most of my small Bitcoin stash a few years later when the price doubled. (Liew and Lightspeed went on to lead the first funding round into Blockchain.com and to invest in many other crypto names.)
Since then, Bitcoin has skyrocketed, then plummeted, then skyrocketed some more. And more recently, tumbled again. And per Liew’s prediction, there is no shortage of rival currencies that have launched in its wake.