目前,華爾街對美國經(jīng)濟前景展開了激烈辯論。
有人認為,美聯(lián)儲(Federal Reserve)加息足以使通脹降溫,不會引發(fā)經(jīng)濟衰退,即實現(xiàn)所謂的“軟著陸”。
但也有人認為,俄烏沖突、中國因為新冠疫情而封城等宏觀經(jīng)濟影響,讓美聯(lián)儲在加息的同時維持經(jīng)濟增長,至少可以說變成了一項艱難的任務(wù)。在這種情況下,更有可能的結(jié)果是經(jīng)濟“硬著陸”,即在美聯(lián)儲控制通脹的同時,經(jīng)濟增速下滑。
本周,有更多的支持者加入了“硬著陸”陣營。
由喬納森·平格爾領(lǐng)導的瑞銀集團(UBS)的經(jīng)濟學家在6月21日發(fā)表的一份報告中稱,隨著今年5月美國通脹刷新四十年最高紀錄,“硬著陸風險大幅增加”。
他們寫道:“經(jīng)濟衰退風險增加,經(jīng)濟增長大幅減速,疫情政策支持被快速取消,物價侵蝕實際收入。美國經(jīng)濟變得更加脆弱,容易受到任何新出現(xiàn)的負面沖擊的影響?!?/p>
瑞銀集團依舊認為美國經(jīng)濟最有可能出現(xiàn)的結(jié)果是“軟著陸”,但該投行的經(jīng)濟學家們認為未來12個月發(fā)生全面衰退的幾率達到40%,而在一個月前還只有2.5%。
上周,美聯(lián)儲大幅加息75個基點,使經(jīng)濟學家們更加不看好美國的經(jīng)濟前景。此次加息是數(shù)十年來最激進的一次增加消費者短期借款成本。
美聯(lián)儲的主席杰羅姆·鮑威爾表示,他需要看到美聯(lián)儲決定加息之后“通脹下降的有說服力的證據(jù)”,因此瑞銀集團現(xiàn)在假設(shè)今年美聯(lián)儲總計將加息175個基點。瑞銀集團指出,美聯(lián)儲加快加息,增加了經(jīng)濟“硬著陸”的可能性,但這也有助于降低消費物價。
事實上,瑞銀集團認為,通脹率在今年5月刷新40年新高以后即將達到最高峰。
然而,瑞銀集團的經(jīng)濟學家在6月21日對于他們的通脹高峰預(yù)測添加了一條“可能的”提醒說明。因為他們之前曾經(jīng)認為通脹將在今年3月達峰,卻沒有預(yù)料到能源成本持續(xù)高居不下。
不止瑞銀集團在本周發(fā)布了更悲觀的前景展望。
紐約聯(lián)邦儲備銀行(New York Federal Reserve)在6月21日發(fā)布的報告介紹了美聯(lián)儲的官員在預(yù)測過程中使用的一款經(jīng)濟模型,在華爾街引起軒然大波。
雖然該模型并非官方預(yù)測,但它確實讓美國經(jīng)濟可能進入困難時期這種說法變得更有說服力。該模型顯示,美國經(jīng)濟“硬著陸”的可能性約為80%,即國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)增速為負但通脹持續(xù)上漲。
另一方面,未來10個季度GDP維持正增長的“軟著陸”的概率只有10%。
紐約聯(lián)儲預(yù)測,2022年,美國GDP增速將下降到負0.6%,2023年為負0.5%。在通脹方面,紐約聯(lián)儲認為到2022年年底,消費物價指數(shù)(CPI)將達到3.8%,2023年為2.5%。
紐約聯(lián)儲的前主席威廉·達德利在6月21日對《華爾街日報》(Wall Street Journal)說:“我依舊認為美國經(jīng)濟非常有可能硬著陸,而且顯然通脹越持久,高通脹就會持續(xù)更長時間,這會增加硬著陸風險?!?/p>
當然,華爾街并非所有人都認為經(jīng)濟前景一片黑暗。研究機構(gòu)Independent Strategy的總裁、摩根士丹利(Morgan Stanley)的前全球策略師大衛(wèi)·羅奇于6月17日稱,美聯(lián)儲依舊有機會避免經(jīng)濟衰退。
羅奇表示,雖然華爾街對經(jīng)濟衰退的預(yù)測讓美國人感到憤怒,但這只是表明銀行家們“在為了爭奪媒體的關(guān)注相互競爭,于是會說一些最可怕的話?!保ㄘ敻恢形木W(wǎng))
譯者:劉進龍
審校:汪皓
目前,華爾街對美國經(jīng)濟前景展開了激烈辯論。
有人認為,美聯(lián)儲(Federal Reserve)加息足以使通脹降溫,不會引發(fā)經(jīng)濟衰退,即實現(xiàn)所謂的“軟著陸”。
但也有人認為,俄烏沖突、中國因為新冠疫情而封城等宏觀經(jīng)濟影響,讓美聯(lián)儲在加息的同時維持經(jīng)濟增長,至少可以說變成了一項艱難的任務(wù)。在這種情況下,更有可能的結(jié)果是經(jīng)濟“硬著陸”,即在美聯(lián)儲控制通脹的同時,經(jīng)濟增速下滑。
本周,有更多的支持者加入了“硬著陸”陣營。
由喬納森·平格爾領(lǐng)導的瑞銀集團(UBS)的經(jīng)濟學家在6月21日發(fā)表的一份報告中稱,隨著今年5月美國通脹刷新四十年最高紀錄,“硬著陸風險大幅增加”。
他們寫道:“經(jīng)濟衰退風險增加,經(jīng)濟增長大幅減速,疫情政策支持被快速取消,物價侵蝕實際收入。美國經(jīng)濟變得更加脆弱,容易受到任何新出現(xiàn)的負面沖擊的影響。”
瑞銀集團依舊認為美國經(jīng)濟最有可能出現(xiàn)的結(jié)果是“軟著陸”,但該投行的經(jīng)濟學家們認為未來12個月發(fā)生全面衰退的幾率達到40%,而在一個月前還只有2.5%。
上周,美聯(lián)儲大幅加息75個基點,使經(jīng)濟學家們更加不看好美國的經(jīng)濟前景。此次加息是數(shù)十年來最激進的一次增加消費者短期借款成本。
美聯(lián)儲的主席杰羅姆·鮑威爾表示,他需要看到美聯(lián)儲決定加息之后“通脹下降的有說服力的證據(jù)”,因此瑞銀集團現(xiàn)在假設(shè)今年美聯(lián)儲總計將加息175個基點。瑞銀集團指出,美聯(lián)儲加快加息,增加了經(jīng)濟“硬著陸”的可能性,但這也有助于降低消費物價。
事實上,瑞銀集團認為,通脹率在今年5月刷新40年新高以后即將達到最高峰。
然而,瑞銀集團的經(jīng)濟學家在6月21日對于他們的通脹高峰預(yù)測添加了一條“可能的”提醒說明。因為他們之前曾經(jīng)認為通脹將在今年3月達峰,卻沒有預(yù)料到能源成本持續(xù)高居不下。
不止瑞銀集團在本周發(fā)布了更悲觀的前景展望。
紐約聯(lián)邦儲備銀行(New York Federal Reserve)在6月21日發(fā)布的報告介紹了美聯(lián)儲的官員在預(yù)測過程中使用的一款經(jīng)濟模型,在華爾街引起軒然大波。
雖然該模型并非官方預(yù)測,但它確實讓美國經(jīng)濟可能進入困難時期這種說法變得更有說服力。該模型顯示,美國經(jīng)濟“硬著陸”的可能性約為80%,即國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)增速為負但通脹持續(xù)上漲。
另一方面,未來10個季度GDP維持正增長的“軟著陸”的概率只有10%。
紐約聯(lián)儲預(yù)測,2022年,美國GDP增速將下降到負0.6%,2023年為負0.5%。在通脹方面,紐約聯(lián)儲認為到2022年年底,消費物價指數(shù)(CPI)將達到3.8%,2023年為2.5%。
紐約聯(lián)儲的前主席威廉·達德利在6月21日對《華爾街日報》(Wall Street Journal)說:“我依舊認為美國經(jīng)濟非常有可能硬著陸,而且顯然通脹越持久,高通脹就會持續(xù)更長時間,這會增加硬著陸風險?!?/p>
當然,華爾街并非所有人都認為經(jīng)濟前景一片黑暗。研究機構(gòu)Independent Strategy的總裁、摩根士丹利(Morgan Stanley)的前全球策略師大衛(wèi)·羅奇于6月17日稱,美聯(lián)儲依舊有機會避免經(jīng)濟衰退。
羅奇表示,雖然華爾街對經(jīng)濟衰退的預(yù)測讓美國人感到憤怒,但這只是表明銀行家們“在為了爭奪媒體的關(guān)注相互競爭,于是會說一些最可怕的話?!保ㄘ敻恢形木W(wǎng))
譯者:劉進龍
審校:汪皓
There’s fierce debate on Wall Street about what lies ahead for the U.S. economy.
Some argue that the Federal Reserve can raise interest rates enough to cool inflation without sparking a recession, ensuring a so-called soft landing.
But others claim macroeconomic woes like the war in Ukraine and COVID-19 lockdowns in China have made maintaining economic growth as the Fed raises interest rates a difficult task, to say the least. That makes a “hard landing,” where economic growth declines as the Fed combats inflation, the more likely outcome.
And this week, the “hard landing” camp got a few more supporters.
UBS economists, led by Jonathan Pingle, said in a June 21 note that “the risk of a hard landing is rising” after inflation hit a fresh four-decade high in May.
“Recession risks are rising. Growth is slowing sharply. Pandemic policy support is being removed rapidly. Prices are eroding real income. The economy looks increasingly vulnerable to any new negative shock,” they wrote.
UBS still believes a “soft landing” is the most likely outcome for the U.S. economy, but the investment bank’s economists now see a 40% chance of an outright recession over the next 12 months, up from just 2.5% a month ago.
The more bearish outlook comes after the Federal Reserve hiked interest rates by 75 basis points last week, marking the most aggressive increase in short-term borrowing costs for consumers in decades.
With Fed Chair Jerome Powell saying that he needs to see “compelling evidence inflation is coming down” after the Fed’s decision, UBS is now factoring in a total of 175 basis points in rate increases this year. The increased pace of interest rate hikes raises the odds of a “hard landing” for the economy, but it should also help bring down consumer prices, UBS says.
In fact, the investment bank is calling the peak in inflation after May’s four-decade high.
However, its economists added a “probably” caveat to their peak inflation prediction on June 21, as they previously argued inflation would peak in March, only to be surprised by the persistence of high energy costs.
UBS isn’t alone in pushing a more pessimistic outlook this week either.
The New York Federal Reserve released a report on June 21 that includes an economic model used by Fed officials in their forecasting process—and it’s making waves on Wall Street.
While the model isn’t an official forecast itself, it does lend weight to the argument that the U.S. economy could be headed for tough times, revealing that the chances of a “hard landing,” where gross domestic product turns negative but inflation remains elevated, are about 80%.
On the other hand, the probability of a “soft landing,” in which GDP remains positive over the next 10 quarters, is just 10%.
The New York Fed sees U.S. GDP falling to negative 0.6% in 2022, and negative 0.5% in 2023. And when it comes to inflation, it argues the consumer price index (CPI) will hit 3.8% by the end of 2022, and 2.5% in 2023.
“I do continue to think that a hard landing is very likely, and obviously the more persistent the inflation is, the higher inflation is for longer, and that makes the hard landing risk go up,” former New York Fed president William Dudley told the Wall Street Journal on June 21.
Of course, not everyone on Wall Street is predicting economic doom and gloom. David Roche, president of the institutional research firm Independent Strategy and former global strategist at Morgan Stanley, said on June 17 that there’s still a chance the Fed can avoid a recession.
While recession predictions from Wall Street have Americans riled up, it’s largely an example of bankers “rivaling each other to get the headlines and say the most awful things about the world,” Roche said.