成人小说亚洲一区二区三区,亚洲国产精品一区二区三区,国产精品成人精品久久久,久久综合一区二区三区,精品无码av一区二区,国产一级a毛一级a看免费视频,欧洲uv免费在线区一二区,亚洲国产欧美中日韩成人综合视频,国产熟女一区二区三区五月婷小说,亚洲一区波多野结衣在线

 
四不像社區(qū)


Sibuxiang is a long-term foreign resident of China . Much has been written to commemorate the 30th anniversary of China’s Open Door and Reform Policy . In this first series of blogs ,”Before the Door Was Open” , Sibuxiang shares his observations on the enormous changes in China since before the Open Door policy began , and its impact on how people work , live , manage, travel , and communicate .
友情鏈接

 
 
 


當(dāng)前位置:  


送禮學(xué)問(wèn)多 / The Complexities of Gift Giving
 
www.zgfxmdz.com 2010年09月17日
 

送禮學(xué)問(wèn)多

最近,我和一位美國(guó)小伙兒吃了頓午飯。他剛到香港不久,是第一次赴海外工作。聘用他的金融機(jī)構(gòu)非常周到地為他安排了一系列有關(guān)香港的情況介紹,包括一些文化背景、行為須知等等。小伙子對(duì)這些介紹興趣盎然,學(xué)習(xí)情緒十分高漲。

事有湊巧,小伙子第一次到香港是在2010年8月,正好和我初次到港是同一個(gè)月份,只不過(guò)我比他早來(lái)了36年而已。我倆的對(duì)談讓我想起自己學(xué)到的一些文化差異以及當(dāng)時(shí)學(xué)到這些東西的場(chǎng)合。同樣,我也參加過(guò)由香港工商總會(huì)為初來(lái)乍到香港的人安排的情況介紹會(huì),就在我剛到香港的第一個(gè)月。介紹會(huì)對(duì)我很有幫助,但從某種意義上來(lái)說(shuō),過(guò)去36年才是一場(chǎng)持續(xù)不斷的長(zhǎng)期介紹會(huì)。因?yàn)?,文化本身就富于變化,而在此期間,中國(guó)和香港又都經(jīng)歷了翻天覆地的變化。

我的美國(guó)朋友得意地告訴我說(shuō),他已經(jīng)知道在中國(guó)是不能給男人送綠帽子的,因?yàn)榫G帽子寓意著老婆出軌。這一課對(duì)美國(guó)人是“必須的”,因?yàn)槲覀兠绹?guó)人對(duì)棒球和被我們稱(chēng)之為棒球帽的東西情有獨(dú)鐘。很多棒球帽都印有運(yùn)動(dòng)隊(duì)的隊(duì)徽或者公司的標(biāo)識(shí),帽子的顏色之多,宛若霓虹。其中那些綠色的最好還是留在洛杉磯或者芝加哥吧,千萬(wàn)不要送到上海去賣(mài)。

送禮要合時(shí)宜,在任何一種文化中,這都是一門(mén)藝術(shù)。而在不同文化之間送禮,學(xué)問(wèn)就更加復(fù)雜了。

有一次,我送了一把瑞士軍刀給法國(guó)朋友當(dāng)生日禮物,他馬上就給了我一塊錢(qián),因?yàn)樵诜▏?guó)(或是朋友所在的法國(guó)地區(qū)),人們認(rèn)為收受刀具而不給錢(qián)是會(huì)交霉運(yùn)的。從那以后,我再?zèng)]給人送過(guò)刀。

迷信是全世界普遍存在的現(xiàn)象,就連衣著考究、受過(guò)良好教育的商界精英也不例外。但令人驚訝的是,世界上很多不同地方的漁夫卻尊崇同樣一種迷信,就是忌諱把香蕉帶上船。頭一回趕上這種事兒是在搭朋友的汽艇釣魚(yú)時(shí)。當(dāng)時(shí),他是一家大航空公司的高級(jí)飛行教練,人非常好。可是,一旦遇到客人或者朋友在午餐盒里裝了香蕉上船,他就會(huì)一把抓過(guò)去丟進(jìn)海里。香蕉是另一件可能會(huì)帶來(lái)霉運(yùn)的東西。

所以,在某些場(chǎng)合、某些時(shí)刻,香蕉也該納入“禁送禮品”之列。

多年以前,歐洲某大型化學(xué)公司曾就其中國(guó)市場(chǎng)的推廣策略向我們公司進(jìn)行咨詢(xún),要求我們?yōu)樯a(chǎn)大批帶有該公司中文名稱(chēng)及標(biāo)識(shí)的筷子提供一份報(bào)價(jià)?!坝猛灸兀俊蔽覀儐?wèn)。對(duì)方通過(guò)電傳答復(fù)說(shuō):當(dāng)作禮品在即將舉辦的北京展覽會(huì)上派發(fā)給參觀者。于是我們又問(wèn),在倫敦或法蘭克福舉行路演時(shí),公司有沒(méi)有準(zhǔn)備一批附帶名稱(chēng)和標(biāo)志的刀叉送人呢。對(duì)方聽(tīng)出了我們的弦外之音,知道這可能并非明智之舉。還好,他們這回并沒(méi)有準(zhǔn)備綠色棒球帽、刀具或是香蕉。

最近,我和一位中國(guó)朋友在北京數(shù)不勝數(shù)的一家新購(gòu)物中心里閑逛,發(fā)現(xiàn)有家小店推出的創(chuàng)意很新鮮有趣。商店中央的貨架是一水兒的臥式玻璃蓋冷柜,里面放滿了包裝精美的高檔海鮮:龍蝦、螃蟹、各種魚(yú)類(lèi)應(yīng)有盡有。陳列的商品全都價(jià)格不菲,花哨的包裝說(shuō)明它們是送禮之用。很明顯,這里不是平常人為了居家享受而來(lái)買(mǎi)東西的地方。

我的中國(guó)朋友厚著臉皮問(wèn)店員,這些產(chǎn)品是不是專(zhuān)為貪官推出的高檔禮品。出乎我的意料,店員笑著回答說(shuō):“咳,起碼這種方式留不下證據(jù)呀,全都給吃掉了。”這真是個(gè)好推銷(xiāo)員。

幾天以后,我又發(fā)現(xiàn)一個(gè)新的海鮮推廣計(jì)劃,主角是一種產(chǎn)自上海附近淡水河湖的美味:大閘蟹。我在電視廣告中看到,從陽(yáng)澄湖撈起的大閘蟹每八只裝成一箱,送到指定的收貨人家中還是活蹦亂跳的。出售的大閘蟹共分三個(gè)檔次,價(jià)格包含運(yùn)費(fèi)在內(nèi),都帶有很多“8”:1888元,2288元和2888元。大概翻譯過(guò)來(lái)就是“高級(jí)”、“特級(jí)”和“超級(jí)”大閘蟹。

這支電視廣告的鏡頭先從水下聚焦四散奔逃的綠螃蟹,緊接著是一架商務(wù)飛機(jī)扶搖直上,離背景中的上海漸行漸遠(yuǎn)。鏡頭轉(zhuǎn)而落到一位女士身上,她興高彩烈地打開(kāi)家門(mén),眼前一亮地從身著制服的送蟹員手中接過(guò)一箱八只裝的特級(jí)螃蟹。

大批大閘蟹乘商務(wù)飛機(jī)周游全國(guó),這著實(shí)是“當(dāng)今中國(guó)特有”的景象之一。

這段廣告只有中文版也不足為奇。我敢肯定,它針對(duì)的只是國(guó)內(nèi)市場(chǎng),而不是為了出口。

這樣挺好。因?yàn)橹辽僭诿绹?guó)英語(yǔ)里,“給人螃蟹”是一個(gè)極不友善、極不討喜、極不受用的說(shuō)法。實(shí)際上,“螃蟹”在這句話里指的是“陰虱”。

如此看來(lái),送禮的學(xué)問(wèn)可真是深之又深了。

?

The Complexities of Gift Giving

I recently had lunch with a young American chap, who just arrived in Hong Kong to take up his first international assignment. His employer, a financial institution, thoughtfully arranged a series of briefings on Hong Kong which included some cultural background, do's and don'ts, and so on, all of which he consumed with interest and enthusiasm.

Coincidentally, he first arrived in Hong Kong in August, 2010, the same month that I did, only 36 years earlier. Our conversation made me think about lessons on cultural differences which I have learned and where I learned them. I also attended a briefing session in my first month, which was organized by the Hong Kong General Chamber of Commerce for newcomers to Hong Kong. It was very helpful, although in one sense the past 36 years have been a kind of ongoing, long-term briefing session because culture is dynamic and both Hong Kong and China have undergone such dramatic changes in this time period.

My American friend proudly told me he had learned the inappropriateness in Chinese culture of giving a man a green hat, which implies that his wife is having an affair. This is a learning especially relevant to Americans because we're obsessed with baseball and what we call baseball caps, many of which bear logos of sports teams or companies, and come in a rainbow of different colors. Better leave the green ones in Los Angeles or Chicago rather than sending them to Shanghai as merchandising items.

Giving gifts appropriate to the situation is an art within any single culture, but cross-cultural gift-giving is a very complex art indeed.

I once gave a French friend a Swiss Army knife as a birthday gift, and he promptly gave me a dollar, because receiving a knife without paying something for it is considered bad luck in France (or his part of France). I've never given anyone a knife since then.

Superstitions are common around the world, even among well-educated senior business executives wearing pin-striped suits. One odd superstition which is surprisingly common among fishermen in many parts of the world is the taboo on bringing bananas onto a fishing boat. I first encountered this when fishing on a friend's power boat. He was the senior pilot training officer for a major airline, and a very nice guy; but if a guest or friend came onto his boat with a banana in his lunch box, he would promptly seize it and throw it into the sea. Another bad luck thing.

So add bananas to the list of "no-no" gift items in some places, at some times.

Many years ago when advising a large European chemical company about their marketing strategy in China, our company was asked to quote a price for producing a huge quantity of chopsticks with their Chinese company name and logo on them. "For what purpose?", we asked. The response, by telex: for distribution at an upcoming exhibition in Beijing as give-away items to visitors. We asked if they had knives and forks with their name and logo available for handing out at trade shows in London or Frankfurt, and they got the message this was perhaps not such a great idea after all. Luckily they did not produce green baseball caps, knives, or bananas for the occasion.

Recently while walking around one of Beijing's countless new shopping malls, a Chinese friend and I discovered an interesting new theme in one small shop. The retail displays were all glass-topped freezers in the middle of the shop, filled with brightly packaged boxes of expensive seafood items: lobster, crab, various types of fish, etc. Prices of all items on display were expensive, and the fancy packaging suggested these were intended as gift items. Clearly not the place where the average consumer would shop for home consumption.

My Chinese friend asked the salesman rather cheekily if the idea was that these were marketed as premium gifts for corrupt officials. To my surprise, he responded with a chuckle "Well, at least that way there's no evidence because the products are consumed." Good salesman.

A few days later I discovered yet another new seafood gift marketing scheme involving those seasonal freshwater delicacies from lakes and rivers near Shanghai: hairy crabs. I saw a video advertisement in which hairy crabs are harvested from Yang Cheng Lake, packaged in boxes of 8, and delivered live to the home of your intended recipient. Three grades of crab are on offer, price with the lucky number "8" in abundance: RMB1888, 2288, and 2888, including delivery. Roughly translated, these are labelled "High Grade", "Special Grade" and "Super Grade" hairy crabs.

The video ad zooms in on a gaggle of green crabs scurrying around under the water, and then a corporate jet taking off with Shanghai in the background. It pans to a happy lady opening the door of her home and beaming as she takes delivery of the box of 8 Special Grade crabs from the smartly uniformed crab courier.

Large numbers of hairy crabs travelling around the country by Learjet is definitely one of those "Only in Today's China" images.

Not surprisingly, the video was in Chinese only, and I'm sure the marketing strategy is aimed at the domestic rather than export market.

This is a good thing, because "to give someone the crabs" has a very unpleasant, unwelcome, and unattractive meaning, at least in American English. "Crabs" in the context of this statement refers to "crab lice."

Gift-giving just gets more and more complicated.

 
 
  評(píng)論>>  
  用戶(hù)名: 密  碼:   匿名發(fā)表 查看評(píng)論
 
 
日日摸夜夜添夜夜添无码| 人妻91麻豆一区二区三区| 国产高清无密码一区二区三区| 亚洲成AV人无码不卡影片| 亚洲AV福利天堂在线观看| 欧洲人妻丰满AV无码久久不卡| 浮力影院欧美三级日本三级| 狠狠综合久久AV一区二区| 国产真实videos灌满| 2021亚洲精品一卡2卡三卡4卡| 两性午夜福利国产一级毛片| 2021国产麻豆剧果冻传媒入口| 亚洲一区二区三区中文在线| 柠檬AV导航国产精品久久久| 亚洲乱码国产一区三区久久午夜无码鲁丝片| 欧美日韩中文国产一区发布| 国产午夜无码视频免费网站| 中文字幕亚洲一区二区VA在线| 国色天香天天影院综合网| 中文国产成人精品久久水| 婷婷五月开心亚洲综合在线| 国产成人v片视频在线观看| 久久麻豆精亚洲AV品国产蜜桃| 亚洲日韩区在线电影| 国产精品毛片无码| 一级做a爰片性色毛片成人久久久国产一级a毛| 青青久久久久精品亚洲AV中文| 国产日产欧产精品网站| 永久免费AV无码网站YY| 狠狠色婷婷久久综合频道日韩| 亚洲色偷拍区另类无码专区| 国自产精品手机在线视频香蕉| 熟妇人妻水多爽中文字幕| 在线精品视频一区二区三四| 国产一区二区波多野结衣婷婷| 少妇人妻无码专区在线视频| 免费网站看V片在线18禁无码| 色戒完整版158在线a | 久久午夜夜伦鲁鲁一区二区| 久久一区三区五月丁香基地| 人与动人物A级毛片中文|