如何說(shuō)服老板讓你在家上班
????親愛(ài)的安妮:我在一家財(cái)富500強(qiáng)公司的大城市總部上班。我住在郊區(qū),離公司總部的直線距離并不算太遠(yuǎn),但可怕的交通狀況(甚至在黎明時(shí)分)意味著,我上下班一個(gè)單程往往就需要花費(fèi)一個(gè)多小時(shí),這極大地消耗了我的能量。當(dāng)我終于抵達(dá)公司,開(kāi)始一天的工作時(shí),各種愚蠢之極,非?,嵥榈母蓴_,又讓我很難保持足夠長(zhǎng)時(shí)間的專注度,進(jìn)而導(dǎo)致我無(wú)法完成工作。 ????出于這兩個(gè)理由,我認(rèn)為,倘若我每周至少有一兩天在家辦公——無(wú)需上下班,沒(méi)有分心之事,我的工作效率肯定會(huì)大幅提升。問(wèn)題在于我的老板。每當(dāng)我向他提及此事時(shí),他總是說(shuō),“如果我看不見(jiàn)你,我怎么知道你在工作呢?”他說(shuō)話的口吻像是開(kāi)玩笑,但我覺(jué)得這其實(shí)是他真實(shí)的想法。此外,他還提到雅虎(Yahoo )、百思買(Best Buy)和惠普( HP)等大公司都限制或禁止遠(yuǎn)程辦公這一事實(shí),并且擔(dān)心大家都在家工作或?qū)⑽<皵?shù)據(jù)的安全性。請(qǐng)問(wèn)我究竟該如何說(shuō)服他呢?——受阻者 ????親愛(ài)的“受阻者”:下一次,當(dāng)你的老板把雅虎、百思買和惠普奉為政策典范時(shí),你或許有必要援引大衛(wèi)?海涅邁爾?漢森的看法,向他指出,“所有這三家公司目前都陷于困境,所以他們需要全體員工各就各位。為什么還有公司想要加入這個(gè)俱樂(lè)部呢?” ????更中肯的理由是,遠(yuǎn)程辦公已悄然成為業(yè)界規(guī)范,而不是特殊案例。據(jù)人力資源團(tuán)體美國(guó)薪酬管理協(xié)會(huì)(WorldatWork)今年7月份的一次調(diào)查,88%的美國(guó)公司現(xiàn)在允許或鼓勵(lì)遠(yuǎn)程辦公。以IBM為代表的一些公司始終堅(jiān)持大多數(shù)員工在大多數(shù)時(shí)間內(nèi)遠(yuǎn)程工作的做法。漢森在其新著《遠(yuǎn)程辦公革命》(Remote: Office Not Required)中援引了“藍(lán)色巨人”( Big Blue,IBM公司的綽號(hào))發(fā)布的一份白皮書。這份白皮書預(yù)測(cè)稱,遠(yuǎn)程辦公已經(jīng)為該公司節(jié)省了超過(guò)1億美元的房地產(chǎn)成本。 ????《遠(yuǎn)程辦公革命》一書還為這種工作方式的崛起列舉了其他一些令人信服的理由。相較于讓數(shù)百萬(wàn)人堵在路上,連續(xù)數(shù)小時(shí)不停地噴涌一氧化碳,省掉通勤顯然更有利于保護(hù)我們的臭氧層。遠(yuǎn)程辦公可以讓公司廣納天下英才,并且根本沒(méi)必要考慮這些來(lái)自美國(guó)或世界某個(gè)地區(qū)的精英們能夠在辦公室停留多長(zhǎng)時(shí)間。 ????此外,至少在某些時(shí)候,在家或旅途中工作往往使得人們的工作更富有成效。與你一樣,漢森也認(rèn)為,“現(xiàn)代化寫字樓已經(jīng)成為一個(gè)紛紛擾擾的工廠,但干擾并不是沒(méi)有代價(jià)的。不斷要求人們立刻注意一些其實(shí)并不緊迫的小事情,的確會(huì)拖累生產(chǎn)率,”他說(shuō)?!盁o(wú)法持續(xù)幾分鐘以上集中精神的人,幾乎肯定做不好他們的工作?!?/p> ????漢森就如何說(shuō)服你那位不情愿的老板提供了三項(xiàng)建議。其一,你或許應(yīng)該開(kāi)門見(jiàn)山地告訴老板,在沒(méi)有分心之事,并且無(wú)需經(jīng)受通勤折磨的情況下,你能夠更好地完成更多工作。“不要把遠(yuǎn)程辦公說(shuō)成一種額外待遇,好像你正在要求公司幫你一個(gè)忙似的,”漢森說(shuō)。“相反,你應(yīng)該強(qiáng)調(diào)指出,如果你能夠不受打擾地工作,那就將為團(tuán)隊(duì)和公司帶來(lái)更大的好處。讓你處在最富成效的工作狀態(tài),對(duì)于老板的好處至少跟對(duì)于你自己的好處一樣大。” ????其二,“你需要解決他對(duì)于數(shù)據(jù)安全性的關(guān)切,”漢森指出?!暗珒H僅因?yàn)槿藗円黄鹪谵k公室工作,并不一定能夠保證數(shù)據(jù)的安全。員工往往把筆記本電腦帶回家,他們的智能手機(jī)也攜帶公司數(shù)據(jù),而且還經(jīng)常出差。如果公司存在亟需填補(bǔ)的安全漏洞,那的確是一個(gè)嚴(yán)重的問(wèn)題,但這跟你是否在家工作并無(wú)關(guān)系?!痹俅蜗蚰愕睦习逄岢鲞h(yuǎn)程辦公要求之前,先尋求公司內(nèi)部技術(shù)人員的幫助,讓他們?yōu)槟愦蛩闶褂玫脑O(shè)備安裝防黑客軟件。 |
????Dear Annie: I work at the headquarters of a Fortune 500 company in a major city. The suburb where I live is not that far away as the crow flies, but the horrendous traffic (even in the predawn hours) means my commute often takes more than an hour each way, and it is a huge drain on my energy. Then, when I get to work, my day is so full of stupid little interruptions that it's hard to focus on one thing long enough to finish it. ????For both of these reasons, I would be a lot more productive if I worked from home at least a couple of days a week -- no commute, no distractions. The problem is my boss. When I have approached him about this, he always says, "If I can't see you, how do I know you're working?" He says it jokingly, but actually I think he means it. Also, he has brought up the fact that Yahoo (YHOO), Best Buy (BBY), and HP (HPQ) have limited or banned telecommuting, and expressed concerns about data security if people are working from home. Any ideas about how to persuade him to let us try it anyway? -- Roadblocked ????Dear Roadblocked: Next time your boss brings up Yahoo, Best Buy, and HP as paragons of policy, says David Heinemeier Hansson, you might point out that "all three are in trouble, so they need all hands on deck. Why would any company want to join that club?" ????Far more relevant is that telework has quietly become the rule, rather than the exception. According to a survey this past July by HR trade group WorldatWork, 88% of U.S. companies now allow or encourage telecommuting. Some, like IBM (IBM), insist that most of their people work remotely most of the time. In a new book, Remote: Office Not Required, Hansson cites a white paper from Big Blue that estimates telecommuting has saved the company more than $100 million in real estate costs. ????Remote is packed with other compelling reasons for telecommuting's rise. Cutting out commutes is better for the ozone layer than having millions of people sitting in traffic jams, spewing carbon monoxide, for hours on end. It allows companies to source top talent from anywhere in the country or the world, without regard for how much face time they can put in at the office. ????Working from home or on the road, at least some of the time, also tends to make people more productive. Hansson agrees with you that "the modern office has become an interruption factory, and interruptions are not free. There is a cost in productivity to constantly demanding people's attention immediately for little things that are not really urgent," he says. "People who can't concentrate for more than a few minutes at a time are almost certainly not doing their best work." ????Hansson offers three suggestions for winning over your reluctant boss. First, the idea that you'd be able to get more work done, and do it better, without distractions (and without the wearying commute) makes a good starting point for the discussion. "Don't frame it as a request for a perk, as if this is a favor you're asking the company to do for you," Hansson says. "Instead, emphasize how much better it will be for the team and the company if you are able to work without interruptions. Having you at your most productive benefits the boss at least as much as it benefits you." ????Second, "you'll need to address his concern about data security," Hansson notes. "But data is not necessarily secure just because people are working in an office together. Employees take laptops home, they carry company data in their personal smartphones, they go on business trips. If there are security gaps the company needs to address, that is a serious issue whether you are working at home or not." Before bringing up telecommuting with your boss again, ask your in-house techies for help in hack-proofing the devices you plan to use. |
最新文章